| The vocational training system in Liechtenstein is discussed in detail in the comments on article 13. | Система профессиональной подготовки в Лихтенштейне подробно рассматривается в замечаниях по статье 13. |
| Liechtenstein and Monaco do not have combustion sources large enough to meet the definitions in the Protocol. | В Лихтенштейне и Монако нет достаточно крупных источников горения, подпадающих под определение Протокола. |
| In theory, the financial burden of families in Liechtenstein is lessened through a system of tax relief. | Теоретически система налоговых льгот в Лихтенштейне позволяет ослабить финансовое бремя, лежащее на семьях. |
| There are no large ethnic minority groups in Liechtenstein. | В Лихтенштейне нет крупных групп этнических меньшинств. |
| The proportion of foreigners residing in Liechtenstein amounts to over one third of the total population. | Доля проживающих в Лихтенштейне иностранцев составляет более одной трети от общей численности населения. |
| There is no public law mechanism for victim assistance in Liechtenstein. | В Лихтенштейне не существует публично-правового механизма оказания помощи потерпевшим. |
| This is primarily due to the fact that the standard of living in Liechtenstein is high. | Прежде всего это объясняется тем фактом, что в Лихтенштейне высокий уровень жизни. |
| Because of the small size of the country, life expectancy is not measured in Liechtenstein. | Ввиду небольших размеров страны средняя вероятная продолжительность жизни в Лихтенштейне не измеряется. |
| In total, six of these entities have been located in Liechtenstein. | Всего в Лихтенштейне установлено шесть таких лиц. |
| No such persons have been identified in Liechtenstein. | В Лихтенштейне такие лица не установлены. |
| In Liechtenstein, civil servants have never gone on strike, which is why the consequences cannot be prejudged. | В Лихтенштейне не было ни одной забастовки гражданских служащих, и поэтому невозможно предрешать последствия. |
| Old-age insurance in Liechtenstein was developed based on the Swiss three-pillars model. | Основу страхования по старости в Лихтенштейне составляет швейцарская трехсистемная модель. |
| The standard of living in Liechtenstein is high. | Жизненный уровень в Лихтенштейне является высоким. |
| Access to a wide range of nutrition is secured in Liechtenstein. | В Лихтенштейне обеспечен доступ к самому разнообразному питанию. |
| The quality of the drinking water available in Liechtenstein is excellent. | Качество имеющейся в Лихтенштейне питьевой воды является очень хорошим. |
| In total, more than 90 nations are represented in Liechtenstein. | В целом в Лихтенштейне проживают представители 90 национальностей. |
| The guidance provides information on the accessibility of public buildings in Liechtenstein. | Руководство содержит сведения о доступности общественных зданий в Лихтенштейне. |
| For this reason, a working group of the Office of Social Affairs is drafting a concept for work with perpetrators in Liechtenstein. | По этой причине рабочая группа Управления по социальным вопросам разрабатывает концепцию для работы с правонарушителями в Лихтенштейне. |
| It was important for employers and employees to have access at a glance to the Liechtenstein regulations. | Для работодателей и работников важно иметь быстрый доступ к положениям, применимым в Лихтенштейне. |
| So far, however, no cases of human trafficking have become known in Liechtenstein. | Однако ни один случай торговли людьми в Лихтенштейне пока неизвестен. |
| For this reason, companies registered in Liechtenstein that are affected by sanctions do not in every case hold assets classifiable as located in Liechtenstein. | Поэтому зарегистрированные в Лихтенштейне компании, которых касаются санкции, не всегда обладают активами, которые можно классифицировать как находящиеся в Лихтенштейне. |
| Exempt from this rule are the exercise of political rights, which are linked to Liechtenstein citizenship and Liechtenstein residency. | Исключением из этого правила являются политические права, осуществлять которые могут только граждане Лихтенштейна и постоянно проживающие в Лихтенштейне лица. |
| In its response to a first letter from the secretariat, Liechtenstein indicated that dioxin/furan emissions in Liechtenstein stemmed from eight different sources. | В своем ответе на первое письмо секретариата Лихтенштейн указал, что в Лихтенштейне существует восемь различных источников выбросов диоксина/фурана. |
| The benefits of the Liechtenstein health care system are equally available to all persons living in Liechtenstein. | Преимуществами системы здравоохранения Лихтенштейна могут в равной степени пользоваться все лица, проживающие в Лихтенштейне. |
| Liechtenstein and OHCHR organized jointly an informal brainstorming meeting on treaty body reform, which was held in Liechtenstein in July 2006. | Лихтенштейн и УВКПЧ совместно организовали неофициальное совещание по генерированию идей, которое состоялось в Лихтенштейне в июле 2006 года. |