Английский - русский
Перевод слова Liechtenstein
Вариант перевода Лихтенштейне

Примеры в контексте "Liechtenstein - Лихтенштейне"

Примеры: Liechtenstein - Лихтенштейне
Citizens of other countries may only have their families move to Liechtenstein after a residence period of four years, and they must have stable employment not limited in time that allows them to secure their own livelihood and that of their family in Liechtenstein. Граждане других стран могут перевозить свои семьи в Лихтенштейн только по истечении четырехлетнего срока проживания, и они должны иметь постоянную работу, не ограниченную по времени, которая позволяет им обеспечивать средствами к существованию в Лихтенштейне себя и свои семьи.
Awareness-raising of the population: As part of the National Action Plan against Racism, all official documents relevant to the fight against racism in Liechtenstein and all relevant international treaties have been published on the Liechtenstein Internet portal since 2003 (see point 2.6). Повышение уровня информированности населения: по линии осуществления Национального плана действий против расизма все официальные документы, касающиеся борьбы против расизма в Лихтенштейне, и все соответствующие международные договоры с 2003 года публикуются в официальном сайте Лихтенштейна в Интернете (см. пункт 2.6).
For the implementation of United Nations sanctions affecting immigration and customs matters, this entails that the legal situation in Liechtenstein cannot be considered separately from the Swiss situation, and that the implementation of these provisions is undertaken in cooperation between Swiss and Liechtenstein authorities. Это означает, что для целей осуществления санкций Организации Объединенных Наций в области иммиграции и таможни правовая ситуация в Лихтенштейне не может рассматриваться отдельно от ситуации в Швейцарии и эти положения осуществляются на основе сотрудничества между властями Швейцарии и Лихтенштейна.
The State of Liechtenstein should promote the broad modern artistic endeavours of its population in as diverse a way as possible and should aim to disseminate such endeavours both in Liechtenstein and abroad; государству Лихтенштейн следует поощрять всестороннюю современную творческую деятельность его населения самым разнообразным возможным образом и стремиться пропагандировать эту деятельность как в Лихтенштейне, так и за рубежом;
In collaboration with the Office for the Equality of People with Disabilities, the Office of Equal Opportunity has launched several projects, including a study on the "Social Situation of People with Disabilities in Liechtenstein" and guidance entitled "Accessible Liechtenstein". Совместно с Управлением по обеспечению равных возможностей для инвалидов, Управление по обеспечению равных возможностей приступило к осуществлению нескольких проектов, включая проведение исследования «Социальное положение инвалидов в Лихтенштейне» и составление руководства под названием «Доступный Лихтенштейн».
The investigations conducted by the Office of the Public Prosecutor on the basis of the documents accessible in Liechtenstein have so far not led to a substantiation of the suspicion of terrorist financing in any of the cases. Расследования, проведенные Государственной прокуратурой на основании документов, к которым имеется доступ в Лихтенштейне, до настоящего времени не привели к доказательству подозрений в финансировании терроризма ни в одном из дел.
(d) In Liechtenstein, the responsibility was with the Office of Economic Affairs, supported by the police as far as the verification of reliability was concerned; В Лихтенштейне ответственность за это несет Управление по экономическим вопросам при поддержке полиции, которая занимается проверкой надежности;
There was no provision in the Criminal Code that addressed the torture of witnesses, but it was important to bear in mind that the Convention was directly applicable to Liechtenstein. Ни одно из положений Уголовного кодекса не касается случаев применения пыток по отношению к свидетелю, однако не следует забывать, что в Лихтенштейне Конвенция имеет прямое применение.
The side events of the exhibit included a thematic introduction at the exhibit's opening, a film on the topic, and following the film a discussion with representatives of the Round Table on Human Trafficking about the situation in Liechtenstein. Параллельные мероприятия включали тематическое выступление на открытии выставки, демонстрацию фильма на эту тему, а после показа фильма - беседу с участниками Круглого стола по вопросам торговли людьми о ситуации в Лихтенштейне.
In view of the small size of the country (160 square kilometres) and the high percentage of foreigners in the population (34 per cent), the possibility of issuing residence permits to foreigners working in Liechtenstein were very limited. Ввиду ограниченного размера страны (160 км2) и высокой доли иностранцев в общей численности населения (34%) возможности выдачи видов на жительство иностранцам, работающим в Лихтенштейне, являются крайне ограниченными.
The national Commission on Violence Protection is mandated to compile, by the end of 2009 and on the basis of the results of the study, a catalogue of measures to prevent the further development and to counter current forms of right-wing extremism in Liechtenstein. Национальной Комиссии по защите от насилия поручено к концу 2009 года на основе результатов исследования составить каталог мер по предотвращению дальнейшего роста правого экстремизма в Лихтенштейне и борьбе с существующими его формами.
It welcomed the setting up of a commission on protection against violence in Liechtenstein, and indicated that it would like to cooperate with the commission within the framework of the sociological survey under way concerning violence. Оно приветствовало создание Комиссии по защите от насилия в Лихтенштейне и отметило, что ему хотелось бы сотрудничать с этой Комиссией в рамках проводящегося социологического обзора по вопросам насилия.
In the same month, the Government approved a concept paper entitled "Persons with Disabilities in the Working Process" which had been prepared by a working group set up to analyse the current situation in Liechtenstein with regard to this more specific area. В том же месяце правительство утвердило концептуальный документ, озаглавленный "Инвалиды в трудовом процессе", который был подготовлен рабочей группой, созданной с целью анализа нынешнего положения дел в Лихтенштейне в этой более конкретной области.
Also in the field of vocational training, i.e., training in the context of an apprenticeship and vocational schools, the equal treatment of foreign apprentices residing in Liechtenstein is guaranteed. В области профессионально-технического образования, т.е. образования в контексте ученичества и обучения в профессиональных школах, также гарантируется равное обращение с иностранными учащимися, проживающими в Лихтенштейне.
Vietnam 15. Most of the persons present in Liechtenstein on the basis of the Refugee Act were admitted on humanitarian grounds, since there were no grounds under asylum law to grant them the right to stay. Большинство лиц, находящихся в Лихтенштейне на основании Закона о беженцах, были допущены в страну по гуманитарным соображениям в силу отсутствия оснований для предоставления им права на пребывание в стране согласно законодательству о предоставлении убежища.
The report contains comprehensive documentation on the phenomenon of right-wing extremism in Liechtenstein, with a detailed chronology of incidents and countermeasures, background information form the media and youth meetings, and documents from the right-wing scene. В докладе всесторонне освещается явление правого экстремизма в Лихтенштейне, в том числе приводится подробная хронология инцидентов и ответных мер, справочная информация, полученная от средств массовой информации и на встречах молодежи, а также документы правых движений.
a) Persons admitted to stay for the purpose of employment who declare in writing that they will reside in Liechtenstein for at most three years; а) лица, которым разрешено пребывание в стране в целях трудоустройства и которые представили письменное заявление о том, что они будут проживать в Лихтенштейне не более трех лет;
94.65. Enforce the principle of equality before the law with regard to immigrants living in Liechtenstein on the same footing as to its citizens (Slovakia); 94.66. 94.65 обеспечить соблюдение принципа равенства всех перед законом применительно к иммигрантам, проживающим в Лихтенштейне на том же основании, что и его граждане (Словакия);
Based on the broad discussions and contributions for this report, the Government is convinced that the report to the Human Rights Council represents a balanced portrayal of the human rights situation in Liechtenstein. Правительство убеждено в том, что настоящий доклад Совету по правам человека, основанный на широких дискуссиях и множестве соображений, представляет собой сбалансированную картину положения дел в области прав человека в Лихтенштейне.
Children and young people who, despite integration measures, are unable to follow regular school instruction may attend a special school in Liechtenstein, which is also open to children and young people from neighboring regions. Дети и молодежь, которые, несмотря на интеграционные меры, не в состоянии обучаться в обычной школе, могут посещать в Лихтенштейне специальную школу, которая также открыта для детей и молодежи из соседних районов.
In general, the supply of housing in Liechtenstein is good, so that there are no persons or groups of persons who are unable to find housing. В целом в Лихтенштейне много жилья, так что не существует каких-либо лиц или групп лиц, которые не могут его найти.
For instance, the new wage statistics published in 2008 for the first time grant in-depth insights into the wage structure of employees in Liechtenstein, providing data that can be compared internationally. Например, новые статистические данные о заработной плате, опубликованные 2008 году, впервые позволяют углубленно ознакомиться со структурой заработной платы лиц наемного труда в Лихтенштейне и содержат данные, которые можно сравнивать с другими странами.
While the total number of workers in Liechtenstein has roughly quadrupled in the last 70 years, the number of working women has even increased by a factor of seven. Если общее число работающих в Лихтенштейне лиц за последние 70 лет в целом увеличилось в четыре раза, то численность работающих женщин возросла даже в семь раз.
In the 1930s, the share of women among the working population was only 25 per cent, while in 2006, 42 per cent of workers residing in Liechtenstein were women. В 30-х годах ХХ века доля женщин в числе всех работающих составляла лишь 25%, а в 2006 году 42% проживающих в Лихтенштейне работающих лиц приходилось на долю женщин.
Other training programmes are targeted to women already in power, for example in Barbados and Switzerland, or to potential women candidates, as in Egypt, Liechtenstein, Norway and Peru. Другие программы обучения предназначены для женщин, которые уже занимают должности в директивных органах, например в Барбадосе и Швейцарии, или для потенциальных женщин-кандидатов, как в Египте, Лихтенштейне, Норвегии и Перу.