Английский - русский
Перевод слова Lie
Вариант перевода Врать

Примеры в контексте "Lie - Врать"

Примеры: Lie - Врать
If you ever got up and read a morning paper, you might discover little news events, little items of general interest, that might stop you getting immersed in such a gold-plated, triple-decked, star-spangled lie as you have just told me. Советую пораньше просыпаться и хотя бы изредка читать утренние газеты. там можно обнаружить массу интересного... Может, тогда ты не будешь так гнусно, мелко и неубедительно врать мне.
And the camera can lie, and it makes it very, very easywith the mass bombardment of imagery to tell untruths. и камера может врать. И становится очень просто говоритьнеправду, используя массированную бомбардировкуизображениями.
You find it easier to lie for me if it's more subtle? Тебе проще врать ради меня, если бы ты не видела этого?
No, he doesn't have the habit to lie Нет, обычая врать за ним водится.
Ahah, it was, it was very wrong for me to lie about the other psychics and get them arrested. И я не должен был врать про других экстрасансов, чтобы их арестовали!
Has it occurred to you that being raised by a brother who's a mind-reading swami ruined my ability to tell a convincing lie? А ты еще не понял: когда живешь с братом-телепатом, способность врать атрофируется?
According to his boss, Vasily Vasilievich Mymrikov (Nikolai Prokopovich), Tyuturin has two drawbacks: "First, he lies, and secondly, he does not know how to lie," which is why he refuses to sign his recommendation letter. Как считает его начальник, Василий Васильевич Мымриков (Николай Прокопович), у Тютюрина два недостатка: «во-первых, врёт, а во-вторых, не умеет врать», из-за чего и отказывается подписать его характеристику.
When someone makes a request to you: "Tell me honestly...", you realize in horror that now you're likely going to have to lie a lot. Когда к тебе обращаются с просьбой: "Скажи мне, только честно...", ты с ужасом понимаешь, что сейчас, скорее всего, тебе придется много врать.
Your services may be expensive, but at least this time, I'll be the one telling the girl what to lie about. Может ваши услуги и дороги, но хотя бы на этот раз я буду решать, о чем ей врать.
If I was going to lie about anything right now, I would have lied about that. Если бы я продолжал врать, я бы этого не сказал.
If I'm right, this means that high office in the greatest country in the world is barred to the very people best qualified to hold it - the intelligentsia - unless they are prepared to lie about their beliefs. Если я прав, то это означает, что высшие ведомства самой великой страны в мире закрыты для людей, которые в идеале должны там находиться, они закрыты для интеллигенции, не считая случаев, когда она готова врать о своих убеждениях.
There's no reason for your parents to lie, is there? А у них есть причина врать?
gone way too far... So, basically now I can either tell her... that there is no George Maharis and never was... or... we keep things anonymous and I continue the lie that Fakeblock exists. И теперь мне либо сказать ей, что никакого Джорджа Махариса никогда не было, либо продолжать тихо встречаться и врать по Фейкблок.
I teach you to lie and cheat and steal, and as soon as my back is turned, you wait in line? Я учу тебя врать, мошенничать и воровать, но стоило мне уехать и ты ждёшь своей очереди?
The prosecutors' strategy is to lie as much as possible in the most boring possible way - Стратегия прокуроров - врать как можно больше и как можно более занудным способом-
Lie, you mean? То есть - врать?
Lie after you've grown up more. Врать будешь, когда вырастешь.