Английский - русский
Перевод слова Lie
Вариант перевода Врать

Примеры в контексте "Lie - Врать"

Примеры: Lie - Врать
Why would I lie about that? А зачем мне об этом врать?
And if you are going to lie, at least tell me about it. И если собираешься врать, тогда мне хотя бы скажи об этом.
"Hurray! My boy finally started to lie!" Мой ребёнок наконец-то научился врать
All right, well, I'm sorry about your dad, but my dad wouldn't lie. Ладно, жаль слышать такое о твоем отце, но мой врать не будет.
Why would anybody lie about when they joined a church? А почему все должны врать о причинах, приведших их в церковь?
I canâ t lie, it felt kind of good, at first. Не буду врать, мне это даже понравилось.
You lie right to my face? Как ты можешь врать, глядя мне в глаза?
I won't lie, I've not read it all. Врать не стану, я не прочел ее всю.
Why would you lie about such a thing? Ну, зачем тебе врать насчет этого?
I it is not necessary to lie, to me no one rings never. И не нужно врать, мне никто никогда не звонит.
Why did she lie about calling him? Зачем ей было врать, насчёт звонка ему?
No, it's just your... Inability to lie, Нет, просто это твое... неумение врать,
Why would he lie about this? Зачем ему врать мне об об этом?
But it would be a lie not to tell you, and I... Но я не хотела тебе врать.
Do you seriously think I would lie about something like this? Ты, правда, думаешь, что я бы стала врать о таком?
If he tells a lie, it would be the general he deceives. Если задумает врать, то не кому-нибудь, а самому генералу.
Why would the guy lie about it? А зачем об этом врать тому парню?
Why would she lie about that? Но зачем было врать об этом?
How many times have I told you when there's a lie already in motion. Сколько тебе говорить, когда начинают врать, всегда подхватывай.
So you 3 can lie, deceive and cover things up, stir up trouble and make all kinds of mischief. Значит, вам троим можно врать, мухлевать и сбивать меня с толку, создавать мне кучу проблем и причинять вред.
I won't tell you a lie, though I would love to. Не стану тебе врать, хотя хотелось бы.
You weren't supposed to lie about it. А ты не должна была врать про него, да?
Because it's just another thing I'll have to lie about in my weekly polygraph. А то ещё и об этом придётся врать полиграфу.
Guess I just learned to lie like a pro. Это называется "врать как профи".
Why would I lie about this, Gillian? Зачем мне об этом врать, Джилиан?