| "I'll lie, cheat, steal for this company..." but I will not give up my integrity. | Я буду врать, обманывать, воровать для этой компании... но я не отдам им мою сущность. |
| No, but we can lie about who we are. | Нет, но мы можем врать о том кто мы. |
| We'll never know if that's true or not, because you've been known to lie. | Мы никогда не узнаем правда это или нет, потому что ты научилась врать. |
| So it's okay to lie? | Получается, что врать - нормально? |
| Clarence, that doesn't even qualify as a lie. | Кларенс, ты даже врать толком не умеешь! |
| All I know how to do is lie. | Я только и умею, что врать. |
| I don't care enough to lie, so no. | Мне настолько пофиг, что даже врать не хочу: нет. |
| Why would he lie about something like that? | Зачем ему врать о подобных вещах? |
| Can you at least not lie about that? | Можешь не врать хотя бы об этом? |
| Why would he lie about Dante and then take it all back? | Зачем бы ему врать насчёт Данте, а потом отказываться от своих слов? |
| I'm not asking you to lie, just to delay a bit. | Я не прошу врать, я прошу чуть задерживать информацию. |
| "I'll become smarter... even learn to lie." | Я стала умнее... даже врать научилась. |
| If someone smashed in the guy's hand, why would Compton lie about it? | Если кто-то заехал ему в руку, зачем Комптону врать об этом? |
| Why would you lie about something if you didn't regard it as betrayal? | А зачем тебе врать о чем, если ты не считаешь это предательством. |
| You don't lie, because every time you do, you sell a little bit of your soul. | Ты не будешь врать, потому что каждый раз, когда ты врешь ты продаешь часть своей души. |
| There's no future anywhere for someone who can't lie. | Как он выживет в этом мире, если он не умеет врать? |
| And don't try and lie your way out of it, because several of her neighbors saw her being driven away in a police car. | И не пытайтесь мне врать, что вы не имеете к этому отношения, потому что несколько ее соседей видели, что ее увезли на полицейской машине. |
| I was glad when he had his accident, I won't lie, but I had nothing to do with it. | Я был рад, когда он попал в аварию, врать не буду, но я не имею к этому никакого отношения. |
| The prosecutors' strategy is to lie as much as possible in the most boring possible way so you fall asleep in court and become physically undable to defend yourself. | Стратегия прокуроров - врать как можно больше и как можно более занудным способом тогда ты засыпаешь в суде и становишься физически не в состоянии защитить себя. |
| Why would I lie about something like that? | Зачем мне врать тебе об этом? |
| You know, if you teach me how to lie, you might never be able to trust me. | Знаешь, если научишь меня врать, потом не сможешь доверять мне. |
| Wait, so then, I have to lie? | Так подожди, это получается опять врать? |
| Well, why would your dad and Ashley lie about her going out for track? | Ладно, зачем бы твоему папе и Эшли врать насчет того, что она собирается бегать? |
| Right, 'cause you have to lie about me but not about anything in your perfect little life. | Ну да, про меня тебе приходится врать, а про свою идеальную жизнь - нисколечко. |
| I said I was guilty; why would I lie about that? | Я сказал, что виновен; зачем мне врать об этом? |