| Look, I know I'm not the best person to be talking about fake relationships, but unlike me, you've never needed to lie and scheme. | Знаю, я не тот человек, которому стоит рассуждать о фальшивых отношениях, но в отличие от меня, тебе не надо врать и изворачиваться. |
| I said, "Would I lie?" | Я сказала: "Разве буду я врать?" |
| Just - just lie like that. | Просто, просто вот так врать? |
| I'm not going to lie... being in a wheelchair is boring, and this promises to be positively... scintillating. | Не буду врать, быть в инвалидной коляске скучно, а это обещает быть... забавным. |
| I wouldn't lie about this. | Я бы не стала так врать! |
| But I don't like to lie. | Но мне неудобно врать. Ну и что? |
| And it's not vulgar to lie and cheat all your life? Really... | Как будто врать и изменять всю жизнь - это не вульгарно! |
| Because I'd rather lie all my life - all your life, and his - than tell the world to take a running jump. | И я предпочла бы врать всю свою жизнь, всю его, вместо того, чтобы сказать всему миру, куда он может катиться. |
| I'm not, would he lie? | Ну я, а ему зачем врать? |
| Why lie if he doesn't have something to hide? | Зачем врать, если нечего скрывать? |
| I'm sorry, I can't lie for you, Stella. I believe her motives for lying were honourable. | Мне очень жаль, я не могу врать о вас, Стелла. |
| And I'm sorry. I didn't mean to lie earlier. | Извините, я не думал начинать вам врать так рано |
| Walt, it's a nice face, but I don't think it would drive a professional waitress to lie. | Уолт, это милое лицо, но я не думаю, что это заставило бы профессиональную официантку врать. |
| The man in the park who told me to lie. Caleb? | Человеку в парке, сказавшему мне врать. |
| He'll have a breakdown, And you'll have to lie about what you're up to. | Он выйдет из строя, и тебе придется врать насчет того, что происходит. |
| How can you stand there and lie, like it's nothing? | Как ты можешь стоять передо мной и врать, как ни в чем не бывало? |
| Look, Shawn, if you continue to lie like this nobody's going to believe you when it counts. | ѕослушай, Ўон, если ты и дальше будешь врать в том же духе, в самый ответственный момент никто тебе не поверит. |
| The "what the hell" effect describes how, after the first lie, the others just keep coming. | Эффект "да ну нафиг" описывает, как после того, как соврёшь в первый раз, продолжаешь врать дальше. |
| Because it's more embarrassing for me to catch you in a lie than it is for you to be lying. | Потому что мне сложней ловить тебя на лжи чем тебе врать. |
| Out of all the things to lie about, Hank, why would she lie about eating a burger? | Из всего о чем можно соврать, Хэнк, с чего бы ей врать о том, что она ест бургеры? |
| "Do you agree that it's okay for the governor to lie about his health?" | "Согласны ли вы с тем, что губернатору можно врать о своём здоровье?" |
| I wouldn't lie about this. | Ну, зачем мне вам врать? |
| I knew our boy would not lie, not... not like that. | Я знал наш мальчик не будет врать нам, не... не так. |
| tell a lie long enough, you'll believe it to be truth. | Если долго врать, ложь покажется правдой. |
| If all you were doing is having a few beers, why lie? | Если вы всего лишь выпили пару кружек пива, зачем врать? |