| Chuck doesn't want to be a spy and have to lie about it, too. | Чак не хочет быть шпионом и врать об этом |
| Look, I know I shouldn't have said that, but how could I lie? | Знаете, я понимаю, что должен сказать это, но как я могу врать? |
| You know what I'll do to you if you lie? | Знаешь, что я сделаю, если будешь врать? |
| Someone who puts you in a position where you have to lie again, especially when you're doing the job you've always wanted to do. | Такой, которая ставит тебя в положение, в котором тебе снова придется врать особенно когда ты делаешь работу, которой всегда хотел заниматься |
| Don't you know I wouldn't lie about a thing like that? | Неужели ты думаешь, я могу врать о таких вещах? |
| I mean, why... why do you need to lie about everything? | Я имею в виду, почему... почему тебе нужно врать обо всем? |
| How is it that you can't lie but you can talk me into spying on my brother? | Как так получается, что врать ты не можешь, но можешь уболтать меня шпионить за собственным братом? |
| No, but I can actually totally relate to that song, because it's, like, "I can't lie." | Нет, но я могу полностью раствориться в этой песне, она словно говорит "Я не могу врать..." |
| How - how are y'all just going to lie like that? | Как... как вы можете так нагло врать? |
| No, I know she's capable of telling a lie, but why would she tell me she's pregnant and then lie about not being pregnant? | Нет, я знаю, что она способна соврать, но зачем бы ей говорить мне, что она беременна, а потом врать, что небеременна? |
| You weren't supposed to lie about it, either, were you? | А ты не должна была врать про него, да? |
| chloe, you're the one who said that my relationship with lana would never go anywhere as long as I have to lie about who i am, and you were right. | Хлоя, ты сама сказала, что наши отношения с Ланой ни к чему не приведут, если я буду продолжать врать ей про себя, и ты была права. |
| You don't expect me to lie, do you? | Вы же не ожидаете, что я буду врать, не так ли? |
| You don't know how to help, you just know how to lie! | Ты не знаешь как помочь, ты только и можешь, что врать! |
| And if you need me to facilitate, to lie, to cover for you, sneak her into the motorcade, wipe her lipstick off your collar for you, | И если вы нуждаетесь во мне чтобы врать, прятать и прикрывать вас тайком протаскивать её в ваш кортеж, вытирать ее помаду с вашего воротника |
| 'Kind of experimental, and I won't lie, it's not cheap...' | Экспериментальная вещь, и, врать не стану, не дешёвая. |
| If you hated it, that's one thing, but why lie about it? | Если тебе это не понравилось - это одно, но зачем врать? |
| Well, Abe said that they were, so why would he lie about that? | Ну, Эйб сказал, что они там были, зачем ему об этом врать? |
| Harvey paid the doctor because he didn't trust that I would make it through the night in here, and I didn't tell you because I didn't want to put you in a position where you'd have to lie for me. | Харви заплатил врачу: он не верил, что я переживу здесь ночь, и я не сказал тебе, потому что не хотел, чтобы тебе из-за меня пришлось врать. |
| baby, no, I can't lie if it's love then I think I like it | Нет, я не могу врать, если это любовь тогда мне это нравится |
| You got to lie all the time, you can never have anyone over, you have to make up excuses why, you have no bathroom, and then you know what? | Приходится всё время врать, ты не можешь никого к себе пригласить, тебе приходиться придумывать отговорки, почему у тебя нет ванной, и потом, знаете что? |
| Time to Lie is an animated sketch story in the political satire genre that parodies the propaganda style of government-owned media. | «Время врать» - анимационный скетч в жанре политической сатиры, пародирующий пропагандистские методы работы государственных СМИ. |
| Why would he lie? | Зачем бы он стал врать мне? |
| I won't lie. | А! Я врать не стану. |
| Why should I lie? | Что вы, стану я врать? |