Ms. Coker-Appiah said that it was unclear whether a child born to a Liberian woman outside Liberia could automatically receive Liberian nationality or if the child lost the right to choose his or her mother's nationality. |
Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что неясно, может ли ребенок, родившийся у либерийской женщины за пределами страны, автоматически получить либерийское гражданство, или он утрачивает право на выбор гражданства своей матери. |
One other challenge to Liberia's capacity to attract foreign investment in a way that is beneficial to the Liberian people is the fact that the Ministry of Commerce and Industry has extremely limited capacity in monitoring the activities of the various businesses from a tax collection perspective. |
Еще одной проблемой, не позволяющей Либерии привлекать иностранные инвестиции в интересах народа этой страны, является то, что министерство торговли и промышленности крайне ограничено в своих возможностях контролировать деятельность различных предприятий с точки зрения сбора налогов. |
In order to fulfil its mandate, the Panel undertook missions to Liberia and other countries in the subregion, as well as the European Union, India and the United States of America, between July and November 2008. |
В целях выполнения своего мандата Группа в период с июля по ноябрь 2008 года нанесла визиты в Либерию и другие страны субрегиона, а также в Европейский союз, Индию и Соединенные Штаты Америки. |
President Bush pledged the continued support of his Government for peacekeeping and reconstruction efforts in Liberia, as well as for the security sector reform programme of the country. |
Президент Буш пообещал, что правительство его страны будет и далее содействовать усилиям по поддержанию мира и восстановлению в Либерии, а также реализации программы реформирования сектора безопасности страны. |
Liberia's Electoral System is the result of a constitutional requirement, the Liberian Election Law of 1986 and the CPA of 2003, as well as International Conventions, treaties, standards and relevant agreements to which the Government is a party. |
Избирательная система Либерии явилась результатом конституционного требования, Закона о выборах Либерии 1986 года и ВМС 2003 года, а также международных конвенций, договоров, стандартов и соответствующих соглашений, участником которых было правительство страны. |
1.3 Improved capacity and performance of the Liberia National Police in controlling crime and maintaining order nationwide, especially in the leeward counties and areas where UNMIL has commenced drawdown |
1.3 Укрепление возможностей и повышение эффективности Либерийской национальной полиции в деле борьбы с преступностью и поддержания правопорядка на всей территории страны, прежде всего в подветренных графствах и областях, в которых МООНЛ уже начала сокращение численности |
Inflows to "other Africa" net of Liberia were as follows: 1988 - $404 million; 1989 - $712 million; 1990 - $762 million. |
Приток инвестиций в "другие страны Африки" без учета Либерии составил: 1988 год - 404 млн. долл. США; 1989 год - 712 млн. долл. США; 1990 год - 762 млн. долл. США. |
An estimated 1.9 million IDPs of concern to UNHCR returned in 2006, notably in Lebanon (550,000), DRC (490,000), Uganda (300,000) and Liberia (238,000). |
ВПЛ, подмандатных УВКБ, вернулись в 2006 году в свои страны, в частности в Ливан (550000 человек), ДРК (490000 человек), Уганду (300000 человек) или Либерию (238000 человек). |
In 2008, in Liberia, UNMIL helped the country's security institutions to develop a national security implementation matrix to provide a common basis for coordination, monitoring and evaluation of security sector reform interventions. |
В Либерии МООНЛ помогла в 2008 году институтам безопасности страны составить матрицу «Обеспечение национальной безопасности», призванную служить общей основой для координации, отслеживания и оценки мероприятий по реформированию сектора безопасности. |
Early in June 2014, the Liberia National Commission on Small Arms submitted the draft act to the Office of the President, which subsequently sent it to the Office of the Legal Adviser to the President, who was out of the country at the time. |
В начале июня 2014 года Либерийская национальная комиссия по стрелковому оружию представила проект закона в канцелярию президента, которая впоследствии передала его в канцелярию юрисконсульта при президенте, находившегося в то время за пределами страны. |
From January 2007 to 31 May 2008, three countries - Afghanistan, the Central African Republic and Liberia - reached the decision point and two countries - Sao Tome and Principe and the Gambia - reached their completion points. |
С января 2007 года по 31 мая 2008 года три страны - Афганистан, Либерия и Центральноафриканская Республика - достигли момента принятия решения и две страны - Гамбия и Сан-Томе и Принсипи - вышли на этап завершения процесса. |
Encouraging progress was made in the resettlement of internally displaced persons, repatriation of refugees, repatriation of Liberian ex-combatants and former Armed Forces of Liberia personnel from Sierra Leone, extension of State authority throughout the country, and training and restructuring of the Liberian National Police. |
Вселяющий оптимизм прогресс был достигнут в расселении перемещенных внутри страны лиц, репатриации беженцев, репатриации бывших либерийских комбатантов и бывших военнослужащих вооруженных сил Либерии и Сьерра-Леоне, распространении государственной власти на всю территорию страны и учебной подготовке и реорганизации Либерийской национальной полиции. |
Given the security situation, civilian and military non-essential personnel of the United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL), United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) have had to be relocated to neighbouring countries. |
Вследствие такой ситуации в плане безопасности гражданский и вспомогательный военный персонал Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ), учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций пришлось переместить в соседние страны. |
On instructions from my Government, I have the honour to forward the attached Government statement issued by the Republic of Sierra Leone on Wednesday, 9 May 2001, on the implementation of Security Council resolution 1343 (2001) concerning Liberia (see annex). |
По поручению правительства моей страны имею честь препроводить настоящим заявление правительства Республики Сьерра-Леоне от 9 мая 2001 года об осуществлении резолюции 1343 (2001) Совета Безопасности по Либерии (см. приложение). |
The issue of sanctions has occupied much time and energy here over the years, and Liberia, like other African nations and nations around the world, has watched sanctions succeed, and fail, as a means of encouraging change. |
Вопрос о санкциях на протяжении многих лет отнимает здесь много времени и энергии, и Либерия, как и другие африканские страны и страны мира, видела и успехи, и неудачи в применении санкций как средства воздействия. |
To assess the institutional operational capacity, growth potential and sustainability of the Liberian National Police and other national security institutions throughout the country, and assess progress made in determining the appropriate role for the Armed Forces of Liberia. |
Провести оценку институционального оперативного потенциала, потенциала роста и устойчивости национальной полиции Либерии и других национальных институтов в сфере безопасности на территории всей страны и дать оценку прогрессу, достигнутому в определении соответствующей роли для вооруженных сил Либерии. |
UNMIL provided similar support to the Kimberley Process expert mission, which visited Liberia from 14 to 18 February 2005, to assess the country's state of readiness to participate in the Kimberley Process certification scheme. |
МООНЛ оказала аналогичную поддержку миссии экспертов по вопросам, касающимся Кимберлийского процесса, которая посетила Либерию в период с 14 по 18 февраля 2005 года для оценки состояния готовности страны к участию в режиме сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
Convinced that withdrawal of the United Nations Military observer mission (UNOMIL) from Liberia at this stage would irreparably compromise all the efforts made so far by ECOMOG and would be catastrophic for all Member States of the subregion; |
будучи убежден, что вывод Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ) из этой страны на нынешнем этапе нанесет непоправимый ущерб всем усилиям, предпринятым до настоящего времени МНООНЛ, и будет иметь катастрофические последствия для всех государств-членов этого субрегиона; |
The delivery of humanitarian assistance to all parts of Liberia, especially to those parts of the country that have been inaccessible to relief agencies, will not only alleviate the plight of those affected but will also help to build confidence and social stability. |
Доставка гуманитарной помощи во все районы Либерии, особенно в те районы страны, доступ в которые для учреждений, занимающихся оказанием помощи, был закрыт, не только облегчит страдания людей, но и поможет укрепить доверие и социальную стабильность. |
They find it contradictory for the United Nations to demand that Liberia should expel RUF from Liberian territory on the one hand, while it wants Liberia to influence RUF cooperation with UNAMSIL on the other hand; |
они считают противоречивым то, что Организация Объединенных Наций требует, чтобы Либерия выдворила членов ОРФ с территории страны, с одной стороны, тогда как Организация желает, чтобы Либерия обеспечила сотрудничество ОРФ с МООНСЛ, с другой стороны; |
But what really worries me is the funding of the 1994 General Programmes and a number of Special Programmes, particularly the repatriations to Mozambique, the Horn of Africa, and possibly Liberia. |
Но что действительно беспокоит меня, так это финансирование общих программ 1994 года и ряда специальных программ, прежде всего по репатриации в Мозамбик, страны Африканского Рога и, возможно, в Либерию. |
To date, a total of 55 former child combatants or children associated with the fighting forces have returned to their countries of origin. ICRC has also started to repatriate Liberian children associated with the fighting forces from neighbouring countries to Liberia. |
На сегодняшний день в страны происхождения вернулось в общей сложности 55 детей-бывших комбатантов или детей, связанных с воюющими силами. МККК также приступил к репатриации из соседних стран в Либерию либерийских детей, связанных с воюющими силами. |
In accordance with the Kimberley Process expert mission recommendation, the Panel strongly encourages Liberia to invite a Kimberley Process review visit within a year of full participation in and implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. |
В соответствии с рекомендацией миссии экспертов Кимберлийского процесса Группа настоятельно призывает Либерию пригласить экспертов миссии с повторным визитом в годичный срок с момента введения системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и полномасштабного подключения страны к этой системе. |
Given the realities of the Liberian conflict and recent security challenges in various parts of the country, the immediate priorities of Liberia remained establishing lasting peace and security, addressing the immediate needs of citizens, and creating an environment conducive to a peaceful dialogue. |
Учитывая обстоятельства конфликта в Либерии и недавние проблемы в области безопасности в различных регионах страны, первоочередными задачами Либерии по-прежнему являются обеспечение долговременного мира и безопасности, удовлетворение насущных потребностей граждан и создание условий, способствующих мирному диалогу. |
The Panel will also continue to assess the extent to which forestry and other natural resources are contributing to peace, security and development, and make relevant recommendations on how the natural resources of Liberia can better contribute to its progress towards sustainable peace and stability. |
Кроме того, Группа будет продолжать анализ того, насколько использование лесных и других природных ресурсов способствует миру, безопасности и развитию, и готовить соответствующие рекомендации о путях наиболее эффективного использования природных ресурсов Либерии для продвижения этой страны к прочному миру и стабильности. |