I'd better let you guys handle that alone then, OK? |
Думаю, мне лучше вас оставить. |
Since he personally came to apologize, let's just accept his apology, alright? |
Не могли бы вы оставить нас на минуту? |
After his parents don't let him keep Matroskin, a talking cat, Uncle Fyodor leaves his home. |
После того, как родители запретили ему оставить в квартире говорящего бездомного кота Матроскина, дядя Фёдор ушёл из дома. |
I should leave him to it, let him make his own mistakes, see how he gets on without me. |
Я должен оставить его с ней, пусть делает свои ошибки и смотрит что у него поулчаеться без меня. |
When they are plainly wrong, why let them off the hook? |
Когда они очевидно неправы, почему не оставить их в стороне? |
So what I wanted to leave you with today is the notion that when you let things start to think and walk and talk on their own, interesting processes and productivities can emerge. |
Я хотел вас оставить сегодня с идеей, что если дать вещам начинать думать, ходить и разговаривать самим, могут возникнуть интересные и производительные процессы. |
So when Hazare asked people to leave him a missed call, let's have a little guess how many people actually did this? Thirty-five million. |
Когда Хазаре попросил людей оставить ему пропущенный звонок, давайте угадаем, сколько же людей сделали это? 35 миллионов. |
Why not let Inspector Miura take it and leave me out of it? |
Почему бы не оставить это дело инспектору Миуре и не вовлекать в него еще и меня? |
"We must go to bed now" "and let Santa put the presents under"the Christmas tree." |
Надо ложиться сейчас, и дать возможность Дедушке Морозу оставить вам подарки под елкой. |
You can have candles and horses And be a little kinder to each other Or let someone suffer immeasurably far away |
Свечки, лошадки и взаимная доброта - или чьи-то неизмеримые страдания в далёкой стране, чтобы ты мог оставить злобный комментарий на ютубе, сидя на унитазе. |
In Madrid, Maria Gonzalez is standing at the door, listening to her baby crying and crying, trying to work out whether she should let it cry until it falls asleep or pick it up and hold it. |
В Мадриде, Мария Гонзалез стоит у двери, слушая плач своего ребенка, и думает - оставить его плачущим пока не уснет или взять на руки и успокоить. |
Goebel had been inclined to let the result stand and seek a seat in the U. S. Senate in 1901, but he heeded the wishes of his party's leaders and contested the board's decision. |
Сам Гебель склонялся к тому, чтобы оставить эти результаты в силе и сосредоточиться на выборах в Сенат США в 1901 году, но, следуя требованиям лидеров партии, был вынужден решение Совета по выборам. |
"If General McClellan is there in strength," Hill said, "we had better let him alone." |
«Если Макклеллан стоит там со всей своей армией, лучше оставить его в покое», - сказал он. |
It is our legal duty and obligation not to let them down any longer and to give them hope that their children can enjoy a life free from the unnecessary and senseless suffering and death they have had to endure. |
Наша юридическая обязанность состоит в том, чтобы не оставить их и дать им надежду на то, что их дети смогут жить, будучи избавленными от ненужных и бессмысленных страданий и смертей, которые им пришлось пережить. |
Well, are you just going to let it sit there and grow daisies while you run up debts on the continent? |
Ну, вы хотите оставить все как есть и пусть зарастает ромашками в то время, как вы погрязните в долгах на континенте? |
His restraints on? I let him loose just for A second. |
стоит лишь на секунду оставить его без внимания зачем было оставлять его без внимания? |
[Melvin] Let you off at the Salvation Army? |
Оставить тебя у Армии спасения? |
I SUGGEST WE LET THE MATTER REST. |
Предлагаю оставить эту тему. |
Are we supposed to just let him stand there? |
Мы не можем это так оставить |
Let's leave them alone. |
Пора оставить их в покое. |
Let her stay with you. |
Дозволь оставить ее у вас. |
Let's go. I can't leave Nina. |
Я не могу оставить Нину! |
Let's focus on resolving the most important of the problems - demilitarization, settlements, borders, and refugees - and allow the reality of peace to leave behind, or postpone until the distant future, the solution of problems that are essentially historical and theological. |
Лучше сосредоточиться на решении наиболее важных из проблем - демилитаризации, заселении, границах и беженцах - и позволить реальности мира оставить позади или надолго отложить решение глубоко исторических и теологических проблем. |
Of course, but if you've seen the crippling poverty in some of these parts of the world it isn't a question of "Let's leave the tree for tomorrow." |
Конечно, но если вы видели эту парализующую нищету в иных уголках земли, то вы понимаете, вопрос о том, оставить ли дерево на завтра, не встает. |
We can't let her get away with this. |
Нельзя это так оставить. |