Sir, I think we have a case of helplessness and distress and I suggest that you let him be, the others are OK. |
Командир, я думаю, что это случай социально тяжелый, стресс, нужда... думаю, что лучше оставить его, остальные в полном порядке. |
Whatever bodily harm you want to inflict on this guy, I'm sure he earned it, and I have to ask you to let it slide. |
Что бы вы ни хотели сделать с этим парнем, я уверен, он это заслужил, но я бы попросил оставить его в покое. |
We have to let go of who we were, to become who we are. |
Мы должны оставить тех, кем были, чтобы стать теми, кто мы есть. |
And there's no way that you would... could let... Clay sit at this table. |
И ты ни за что не захотел бы... не смог бы... оставить Клэя в клубе. |
What does that even mean, "let her go"? |
И что это нафиг значит, "оставить её в покое"? |
You can't just let them run wild, without supervision, without restraint! |
Их нельзя просто выпустить, оставить без надзора, позволить свободно разгуливать! |
I couldn't let it lie, you know? |
Я не мог это так оставить. |
If you can trick me out of some of the money, I let you keep it? |
Если ты сможешь меня обставить с какими-то из этих денег, я разрешу тебе их оставить? |
[Scoffs] She thinks I should have let Lucy keep the Gucci! |
Она думает, что я должна позволить Люси оставить ссумку от Гуччи! |
I told him to let you take it, that there were too many hands on deck. |
Я сказала ему, что ты можешь оставить дело себе, что над ним работают слишком много людей. |
So that I might choose to let you live, you must tell me everything. |
И так как я могу оставить тебе жизнь, ты должна мне всё рассказать |
"He begged Siegfried to let him live and offered him his lance." |
"Он молил Зигфрида оставить его в живых и отдал ему меч." |
In the meantime, the Council agreed that it would request New Zealand to let the referendum package (draft treaty and draft constitution) remain on the table. |
На нынешнем этапе Совет постановил просить Новую Зеландию оставить вопрос о проведении референдума (проект договора и проект конституции) в повестке дня. |
Upset, Bridget rushes to talk to Mark, but sees his wife arriving at his house decides to let him be. |
Расстроенная Бриджит идет поговорить с Марком, но видит, что его жена прибывает в его дом и решает оставить его. |
Or, maybe, let's keep them? |
Мои пальцы вам не нужны или все-таки оставить? |
Boss, don't let them take me away. |
Оставить их здесь, а наших детей эвакуировать? |
I should have put you up at a hotel, given you an expense account... let you go on your own. |
Нужно было просто поселить вас в номере, открыть вам расчётный счёт... и оставить вас в покое. |
NEW YORK - It is time for the United States and other powers to let the Middle East govern itself in line with national sovereignty and the United Nations Charter. |
НЬЮ-ЙОРК - Настало время США и другим державам оставить Ближний Восток управлять собой, в соответствии с национальным суверенитетом и Уставом Организации Объединенных Наций. |
If you really loved him, you would accept your death and let him go. |
Если ты и правда любишь его, ты должна принять смерть и оставить его в покое. |
I'm just supposed to let them layin' lie? |
И я должен оставить их там лежать? |
You just couldn't let it be, could you? |
Ты просто не мог оставить это в покое, так? |
I was halfway to South America, but I couldn't let you get away with it... because we're brothers, Mom, and we kind of like each other. |
Я был на полпути в Южную Америку, но не мог оставить твои проделки безнаказанными, потому что мы братья, мам, и мы друг друга практически любим. |
Don't you think it's smarter to let things be? |
Ты не думаешь, что умнее оставить вещи такими, какими они есть? |
I can't just let my Song Yi like this! |
Я не могу так просто оставить мою Сон И. |
So why don't we just find the boys some work and let them live amongst us? |
А почему бы нам просто не найти этим парням работу и оставить жить среди нас? |