Do you really think he's going to let you keep half that money? |
Ты, правда, думаешь, что он позволит тебе оставить половину этих денег? |
I guess I'll just go ahead and let you two continue doing whatever you was doing. |
Думаю, мне стоит оставить вас одних, чтобы могли продолжить свое занятие, чем бы оно ни было. |
Prison full of monsters - can't just leave them, can't let them go. |
В тюрьме полно монстров, нельзя их здесь оставить, - нельзя отпустить. |
We can't let those things off here! |
Мы не можем просто так оставить здесь эти штуки. |
I'm not superstitious... and I don' believe in jinxes, but that stone's jinxed me and it won't let go. |
Это не суеверие... Я в них не верю, но... что-то связывает меня с этим камнем, и я не могу оставить его. |
When the unit was disbanded, I don't know, I just couldn't let anything go. |
Когда отряд расформировали, я не знаю, я просто не мог все оставить как есть. |
But. Do we continue to let him act like this? |
Разве можно оставить его в таком состоянии? |
Mr. Wellby, in your - and our - interest I have to advise you... to let the police do the police work. |
Мистер Уэлби, в ваших - и наших - интересах я советую вам... оставить полицейскую работу полиции. |
Many delegations, most - but not all - of which represented developed countries, thought it would be preferable to let the conference of the parties make whatever arrangements it considered necessary regarding subsidiary bodies to assist in implementing the convention. |
Многочисленные делегации в основном, но не обязательно из числа группы развитых стран высказались за то, чтобы оставить на усмотрение конференции участников вопрос о принятии необходимых, по ее мнению, мер в отношении вспомогательных органов, предназначенных для содействия осуществлению конвенции. |
However, the "White Book" proposed to eliminate the race issue in marriage and let the spouses decide whether to contract a monogamous or polygamous marriage, whatever their skin colour. |
Вместе с тем в "Белой книге" предлагается отменить ограничения на вступление в брак по расовому признаку и оставить супругам право свободного выбора моногамного или полигамного брака, независимо от цвета их кожи. |
In this situation, it seems logical to let MSC-W concentrate on the modelling of transboundary air pollution, and to move the responsibility for the emission database to a more suitable institution with relevant expertise already in place. |
В свете этого представляется логичным оставить задачи моделирования трансграничного загрязнения воздуха в компетенции МСЦ-З и передать функции по ведению базы данных о выбросах более подходящей организации, уже обладающей соответствующими специальными знаниями и опытом в этой области. |
He wouldn't let go of it? |
Он не хотел оставить всё как есть. |
why don't we let her sleep for a little while, okay? |
почему бы нам не оставить ее поспать на некоторое время, ладно? |
You must keep your promise and let my family live whether I live or die |
Вы должны сдержать свое обещание и оставить в живых мою семью погибну я или выживу |
Well, the awesome things about feuds is that once all the anger has gotten out, you can shake on it and let bygones be bygones. |
Самое хорошее во вражде то, что вся агрессия выходит наружу, и вы можете её сбросить и оставить в прошлом. |
You're asking me to let that man lie in there suffering! |
А ты просишь оставить его здесь умирать? |
Side with Flint, beg them to let you keep what is already yours, show them that weakness, and you'll invite the very outcome you wish to avoid. |
Будь с Флинтом, проси его оставить то, что уже твоё, покажи им свою слабость, и ты придёшь к исходу, который пыталась избежать. |
I simply said that if he really cared for you... he'd leave you alone and let you get on with your life and marry Lyle. |
Я сказала, что если он действительно дорожит тобой, он должен оставить тебя в покое и не мешать тебе выйти замуж за Лайла. |
Noona, let's at least keep the TV, okay? |
Нуна, позволь оставить хотя бы ТВ, а? |
Asher, if you show us what you're holding and it isn't dangerous, we'll let you keep it. |
Ашер, если ты покажешь, что это, и оно не опасно, мы разрешим тебе оставить это. |
But... We couldn't let him keep the visitor's badge, ma'am. |
но... мы не могли позволить ему оставить себе бейдж, мэм |
They said if they find Veronica, they'll pay me double her original price if I let them keep her. |
Сказали, если найдут Веронику, то заплатят мне двойную цену за нее, если позволю им ее оставить. |
The Conference on Disarmament cannot, in our view, let the new security threats and new challenges pass by without addressing them properly, because then it can easily be faced with the risk of being marginalized. |
Конференция по разоружению, на наш взгляд, не может оставить без надлежащего разбирательства новые угрозы безопасности и новые вызовы, ибо тогда она могла бы легко столкнуться с риском маргинализации. |
Why don't I take it straight to the clinic and let Nurse Miller sort out what's worth keeping? |
Почему бы не отвезти это прямо в амбулаторию, чтобы сестра Миллер выбрала что стоит оставить? |
I could take this guy in, and leave a little kid with a drug-addict mother, or I let a guy off with beating up his wife. |
Я мог взять этого парня, и оставить маленького ребенка с матерью-наркоманкой или отпустить его, чтобы он и дальше бил свою жену. |