If we let an unlimited amount of power loose, then we will - a very small number of people will be able to abuse it. |
Если оставить неограниченную власть в свободном доступе, то очень небольшое количество людей сможет использовать это в своих целях. |
No, if I really can't let go of something I sneak it back to an office where I keep my secret stuff. |
Нет. То, что я не могу оставить, я прячу в ящик с самыми дорогими тайнами. |
He thinks that he can get the authorities to back down and let you serve out the rest of your sentence in minimum security. |
Он думает, что сможет уговорить гос. ограны оставить тебя отбыть остаток срока в обычной тюрьме. |
We can't let him get away with that. |
Вы не можете так всё оставить. |
We can't just let them get away with this. |
Мы не можем это все так оставить. |
We won't let him get away with this. |
Мы не можем это так оставить |
That's why I let her keep my name because her maiden name... |
Вот почему я позволил ей оставить мою фамилию... |
You might want to let himeep that. |
Наверное, ты позволишь ему оставить его у себя. |
I was going to let you go out of pity because you're a relative to me, but I can't let you live. |
Я собирался позволить вам уйти из жалости, но в таком случае я не могу оставить вам жизнь. |
My mother won't be okay with you and your mother watching Robie, so let's just leave. |
Я поговорю с твоей мамой и она согласится оставить со мной Роби, а ты делаешь то, что тебе нужно, сделать сегодня вечером и забери меня позже. |
After swearing he'd keep all our people... he now won't go through with the merger... unless I let go of 3000 of them. |
После обещания оставить всех сотрудников,... он утверждает, что мы должны уволить З тысячи человек. |
You can't let her go, you can't let her stay. |
Нельзя её отпускать, нельзя оставить. |
A smiling, happy little boy, holding a new pet... and begging me to let him keep it. |
Счастливый, улыбчивый мальчуган, держащий новую зверюшку и упрашивающий оставить ее. |
Tamp down the tabacco and let the pipe go out. |
Придавить табак и оставить трубку догорать. |
I can't just let my father go like this. |
Я не могу его вот так оставить. |
Other sources suggest that the user should simply fill the donabe with water and let it sit overnight. |
По другим источникам, горшок надо просто залить водой и оставить на ночь. |
Octavian may let you live so he can parade you through the forum, in your crown. |
Октавиан может оставить тебе жизнь, чтобы провести тебя в твоей короне в цепях по Форуму. |
Hyun-Sook stayed at Father Keene's, and her uncle agreed to let her stay there until the adoption went through. |
Хьюн Сук осталась в приюте отца Кина, ее дядя согласился оставить ее там на время процесса удочерения. |
I'm putting that down in the pro "let's have a baby" category. |
Я запишу это в колонку "за" в списке "оставить ли нам ребенка". |
I think I just got to let you do What you have to do. |
Я должна оставить тебя в покое ненадолго. |
It was not my intention to intervene today, but I cannot let pass what the representative of Indonesia has just said concerning the question of East Timor without making some remarks. |
Я не собирался выступать сегодня, но я не могу оставить без внимания слова, только что сказанные представителем Индонезии по вопросу о Восточном Тиморе. |
And Zagorski told me to let go of the press type, and illustrate the type. |
И Загорски сказал мне оставить печатный шрифт в покое и разработать свой собственный шрифт. |
I'd let it bubble, even though you waste it when you do that. |
Мне бы следовало оставить эту шарашкину контору, даже если бы я все потеряла. |
And he asked me if I could overcome my disappointment, if I could let go of that perfect application that I had bouncing around inside my head for so many weeks, and to move on. |
И спросил меня, смогу ли я преодолеть разочарование, и оставить мысли о том совершенном приложении, которое я обдумывал столько недель, и двигаться дальше. |
Do you think I would simply let Ra I'm get destroyed by your mom? |
Тогда я должен был оставить Ра Им на растерзание твоей матери? |