Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Допустить

Примеры в контексте "Let - Допустить"

Примеры: Let - Допустить
We cannot let her on the voting jury. Нельзя допустить её в основной состав.
If this is Danny... we can't let him go public. Если это Дэнни... мы не можем допустить, чтобы об этом узнали.
We cannot let the suffering and degradation continue. Мы не должны допустить продолжения страданий и кризиса.
When lives are on the line, we cannot let the reach of the United Nations exceed its grasp. Когда речь идет о человеческих жизнях, мы не можем допустить, чтобы они зависели от того, как быстро можно установить связь с Организацией Объединенных Наций.
It is unacceptable to let the CIS be transformed into a political or indeed a military-political bloc. Нельзя допустить также трансформации СНГ в политический и тем более военно-политический блок.
The region or the international community cannot afford to let the present irresponsibility of the Burundi authorities plunge that country into a catastrophe. Регион или международное сообщество не могут допустить, чтобы нынешняя безответственность властей Бурунди ввергла страну в катастрофу.
UNDP should not let that innovative approach be stifled by the exigencies of bureaucracy and accounting bottlenecks. ПРООН не должна допустить такого положения, при котором новаторский подход не найдет своей реализации в результате бюрократических требований и проблем отчетности.
It is important not to let human rights abuses go unpunished, for there is no real reconciliation that can live with impunity. Важно не допустить, чтобы нарушения прав человека остались безнаказанными, ибо в условиях безнаказанности не может быть подлинного примирения.
We must not let the obstacles to the peace process hamper our efforts. Мы не должны допустить, чтобы препятствия на пути мирного процесса помешали нашим усилиям.
But we should not let that small gap blind us to the programme's great potential for progress and momentum. Но нам не следует допустить, чтобы этот небольшой пробел затмевал у нас огромный потенциал этой программы в плане достижения прогресса и поступательного движения.
We must not let the actions of extremists dictate the agenda. Мы не должны допустить, чтобы действия экстремистов определяли нашу повестку дня.
We must not let the extremists win and set the agenda for the future. Мы не должны допустить, чтобы экстремисты победили и определяли будущее.
All we are saying is that we should not let that happen to East Timor. Мы считаем, что мы не должны допустить, чтобы подобное произошло в Восточном Тиморе.
As we remember those horrendous acts, we must not let our spirits be dampened. Вспоминая об этих ужасающих акциях, мы не должны допустить, чтобы они обескуражили нас.
The international community must not let the country become hostage to such people. Международное сообщество не должно допустить, чтобы страна стала заложницей этих людей.
We cannot let the opportunities presented by this report slip away from us. Мы не можем допустить, чтобы возможности, которые представляются благодаря этому отчету, оказались упущенными.
But we must not let this reverse side of success debilitate us. Но мы не должны допустить, чтобы эта оборотная сторона успеха обескуражила нас.
We understand well the moral character of the recommendations, but we cannot let their political force be lost because of relationships between countries. Мы хорошо понимаем моральный характер этих рекомендаций, но не должны допустить подрыва их политической силы из-за отношений между странами.
Speakers strongly underscored the need to not let these events undermine the financing for development process. Выступавшие решительно подчеркнули необходимость не допустить, чтобы эти события подорвали процесс финансирования развития.
But we must not let it distract us from the rest of the work we have to do. Однако мы не должны допустить, чтобы это отвлекало нас от осуществления остальной работы, которую мы призваны выполнять.
We must not let that happen in Afghanistan. Мы не должны допустить этого в Афганистане.
Donors are urged not to let the demands of other crises negatively affect the outlook for Somalia. Я настоятельно призываю доноров не допустить, чтобы удовлетворение потребностей, связанных с другими кризисами, негативно отразилось на перспективах в Сомали.
We cannot afford to let the Darfur situation get out of hand. Мы не можем допустить, чтобы ситуация в Дарфуре вышла из-под контроля.
We must not let the current global economic uncertainty and financial unrest hamper the efforts of the international community to achieve growth. Мы не должны допустить того, чтобы нынешняя глобальная экономическая неопределенность и финансовая дестабилизация воспрепятствовали усилиям международного сообщества, направленным на достижение роста.
As development workers committed to human rights and social justice, we cannot let this happen. Будучи специалистами, приверженными отстаиванию прав человека и социальной справедливости, мы не можем допустить такого развития событий.