Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Допустить

Примеры в контексте "Let - Допустить"

Примеры: Let - Допустить
A necessary step is to abandon convertibility and let the peso float, while transforming outstanding obligations to pesos so as to prevent the devaluation from wrecking the balance sheets of local banks and corporations. Для этого необходимо отказаться от конвертации и позволить курсу песо плавать, при этом следует одновременно трансформировать невыполненные обязательства в песо с тем, чтобы не допустить развала балансных отчетов местных банков и корпораций в ходе девальвации.
You know, folks, let's not let Declan Porter's death simply remind us of the cowards who are responsible for the attacks on our city. Дорогой народ, мы не должны были допустить гибель Деклана Портера была осквернина грязными сплетнями которомы заполонён наш город
Assuming the benefactor to be Havisham, he visits her and promises not to let her down. Предполагая, что благодетелем является мисс Хэвишем, Пип навещает её и обещает не допустить нарушения условий.
How the hell does she let her develop an 8-pound tumor? Как она могла допустить появление 4-килограммовой опухоли?
We cannot afford to let the re-emerging political process be undermined again, since that could become a tragedy for all of Europe and could once again bring the world to the brink of catastrophe. Повторного срыва возродившегося политического процесса допустить нельзя: это может обернуться трагедией для всей Европы и снова поставить мир на грань катастрофы.
Adaptation in developing countries alone was anticipated to cost some $100 billion per year for the next 40 years, but the international community must not let the financial crisis impede its response. Ожидается, что адаптация только в развивающихся странах будет обходиться примерно в 100 млрд. долл. США в год на протяжении последующих 40 лет, но международное сообщество не должно допустить, чтобы финансовый кризис препятствовал осуществлению этих мер.
No, thank you. Mr. Lasenthal, how can a man with your resume possibly let this happen? Мистер Лейзентол, как человек с вашим послужным списком мог такое допустить?
As result you have losing quality of prepared feed. What can we do to don't let it? В результате теряется качество приготовляемых блюд, как не допустить этого?
Right? Now, if you can give me all A's... then I'll talk to your teachers... and see if we can't discount your midterms... and let this quarter's grades rest with your final exams. Если ты закончишь четверть со всеми "5"... тогда я поговорю с твоими учителями... и мы решим, как тебе помочь с экзаменами за полугодие... и допустить тебя к финальным экзаменам.
How can you let, Jun Pyo's name come out of those reporter's mouths? Как ты мог допустить, чтобы репортёры говорили о Чжун Пё?
We must never let their staggeringly high number - 200 million - blind us to the reality that each of those millions of men, women and children is an individual human being. Мы не должны допустить, чтобы это ошеломляющее число - 200 миллионов - позволило нам забыть о том, что каждый из этих миллионов мужчин, женщин и детей - это живой человек.
But I can not let a sensitive operation, which could cause us unpredictable disaster, be completed by you and these vultures. я не могу допустить подобное мошенничество, которое повлечёт серьёзные и непредсказуемые проблемы, способные разорить нас, с лёгкой руки этих проходимцев.
She couldn't let that happen, not with Tyrese here about to give her her big break. она не могла этого допустить, не тогда, когда Тайрис собирался предоставить ей уникальный шанс.
That's why you decided that you couldn't let it happen. Да, и вы наверняка думали точно так же. Вот почему вы решили этого не допустить
Put yourself in my place I can hardly step aside Cannot let my hands be tied Ты б на моём месте - на попятный не пошёл, чтоб не допустить раскол.
If no consensus is reached in accordance with (1) the Chairperson shall ask the dissenting participants if they agree to let the decision go forward and have their reservation noted in the report of the session В случае невозможности достичь консенсуса в соответствии с пунктом 1) председатель обращается к несогласным участникам с вопросом, о том, согласны ли они допустить принятие данного решения при условии отражения их оговорок в докладе о работе сессии.
Jimmy died because of me, and I can't afford to let another mistake like that happen. Джимми погиб из-за меня, и я не могу... допустить подобной ошибки
When the history of this horror calls, we cannot let this period be remembered as one in which the global community knew but did not act. Сейчас, когда это ужасное явление столь явно заявляет о себе, мы не можем допустить, чтобы этот период запомнился как время, когда мировое сообщество знало о нем, но бездействовало.
But we cannot let it destroy our families, including our United Nations family - staff members who are targeted as they feed the poor, protect the weak and empower the downtrodden. Но мы не можем допустить того, чтобы он разрушал наши семьи, в том числе нашу семью Организации Объединенных Наций, - чтобы от него гибли наши сотрудники, подвергающиеся преднамеренным нападениям в тот момент, когда они кормят бедных, защищают слабых и наделяют правами угнетенных.
But we can't let it go through, can we? Нельзя допустить, чтобы это случилось.
Taiwan is supporting the achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. I therefore strongly believe that we should all agree to let Taiwan participate in the activities of the specialized agencies of the United Nations. Поэтому я твердо считаю, что нам всем следует согласиться с тем, что пришла пора допустить Тайвань к участию в работе специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
We must not let history remember us as the architects of a Council that was a compromise and merely the best that we could do, rather than one that ensured that we would do all that we could do to promote human rights. Мы не должны допустить, чтобы история запомнила нас как архитекторов Совета, который был результатом компромисса и просто пределом того, на что мы были способны, а не органом, обеспечивающим приложение нами максимума усилий для поощрения прав человека.
While seeking to travel back in time to prevent Speedball from becoming the guilt-plagued hero Penance, Squirrel Girl convinces Doctor Doom to let her use a time machine. Стремясь вернуться назад во времени, чтобы не допустить, чтобы Спидбол стал героем повинности героем, Девушка-белка убеждает Доктора Дум позволить ей использовать машину времени.
After what you did, I couldn't let I picked you up and carried you to the only place I knew you'd be safe: После того, что ты сделала, я не мог этого допустить... так что я поднял тебя и принес в единственное безопасное место.
He's a big.angry nothing. and that's exactly what he wants me to be. and I can't let that happen. Он просто большой злой ноль. и он хочет чтобы я стал точно таким же. А я не могу этого допустить.