| Well, I couldn't very well let you have it, now, could I? | Ну, разве я мог допустить, чтобы они находились в ваших руках? |
| Let them not deprive us of the right at least to live in our own country. | Нельзя допустить, чтобы нас лишили и права хотя бы жить в собственной стране. |
| WE CAN'T LET YOU TURN OUT LIKE YOUR SISTER. | Мы не можем допустить, чтобы с тобой произошло то же самое, что с твоей сестрой. |
| YOU KNOW, THEY OUGHT TO LET WOMEN IN THIS CONTEST. | Они должны были допустить женщин на этот конкурс. |
| let that happen again. | Я не должна допустить этого вновь. |
| We cannot let that happen. | Мы не можем допустить, чтобы это случилось. |
| You cannot let this out. | Нельзя допустить, чтобы правда вылезла наружу. |
| Although the crisis is closely related to issues such as peace and security, human rights, development and many other matters of common concern, we cannot let it cast a shadow over all the global challenges that we currently face. | Хотя кризис тесно связан с такими вопросами, как мир и безопасность, права человека, развитие и многими другими вопросами, представляющими общий интерес, мы не можем допустить, чтобы он бросал тень на все глобальные проблемы, с которыми мы в настоящее время сталкиваемся. |
| Let it not be just an event, an opportunity for regrets and added frustration. | Нельзя допустить, чтобы она стала просто мероприятием, очередной возможностью для выражения сожалений и поводом для новых разочарований. |
| Let not the arrogance of our justified achievements lull us into inaction for the future. | Мы не должны допустить того, чтобы в будущем возникающая в результате наших заслуженных достижений самонадеянность слишком успокаивала нас и привела к бездеятельности. |
| Let it not be said of us later that we failed in that task. | Нельзя допустить, чтобы будущие поколения говорили о нас, что мы не смогли решить эту задачу. |
| Let not future generations say that here stood a people who presided over a United Nations of divided nations. | Мы не должны допустить, чтобы грядущие поколения сказали о нас, что во главе Организации Объединенных Наций стояли разделенные нации. |
| We cannot let this happen. | А вот этого мы не можем допустить. |
| Let it not be construed that our calls are based merely on sentimental considerations of regional solidarity. | Нельзя допустить, чтобы наши призывы истолковывались как призывы, основывающиеся лишь на сентиментальных соображениях региональной солидарности. |
| Let's not make it nine. | Нельзя допустить, чтоб их стало 9. |
| No, we can't let that happen. | Нет, этого нельзя допустить. |
| How could Aslan have let this happen? | Как Аслан мог такоё допустить? |
| I can't just stand by and let that happen. | Я не мог этого допустить. |
| We cannot let this happen. | Мы не можем этого допустить. |
| I couldn't let him. | Я не мог этого допустить. |
| Peter, we can't let this happen. | Питер, нельзя этого допустить. |
| You mustn't let that happen. | Ты не должен этого допустить. |
| How could you let this happen? | Как ты мог допустить такое? |
| Well, we can't let Helen know. | Мы не можем этого допустить. |
| How could you let this happen? | Как ты могла это допустить? |