We can't let the town go on with that false sense of honor. |
Мы не можем допустить, чтобы в этой деревне продолжало царить ложное чувство чести. |
Then you would awaken the curse, and you can never let that happen. |
Тогда бы вы пробудили проклятие, а этого ни в коем случае нельзя допустить. |
Let... let people gamble on my golf course? |
Допустить... допустить, чтобы делали ставки на моем поле для гольфа? |
Never let them do that; never allow such a thing! |
Нельзя дать им это сделать, нельзя такого допустить! |
Your Majesty must not let this happen. |
Ваше Величество не может допустить этого. |
I think I finally understand why you're so determined not to let your husband take the baby from you. |
Мне кажется, я наконец-то понял, почему для вас так важно не допустить, чтобы ваш муж отобрал у вас ребенка. |
Owen, he was a dear friend to me, but we can't let his death take down the firm. |
Оуэн, он был мне очень близким другом, но мы не можем допустить, чтобы его смерть разрушила фирму. |
You selfish enough to let it happen? |
Ты настолько эгоистичен, чтобы допустить такое? |
You can't even let Rory have one piece of our lives, even if it's her choice. |
Ты не можешь допустить, чтобы Рори хоть в чем-то была похожа на нас, даже если это ее выбор. |
I wasn't going to let that happen to my father. |
Я не могла допустить, чтобы такое было и с отцом. |
Well, I wasn't about to let a couple of lazy potato pickers turn me in. |
Я не мог допустить, чтобы ленивые побирушки картофеля меня сдали в полицию. |
And the thought of him losing the girl he loves, we can't let that happen. |
И мы не можем допустить, чтобы он лишился ещё и любимой девушки. |
I've seen what I become, and I cannot let that happen. |
Я видел то, чем стану, и я не могу допустить этого. |
Dante, how could you let this happen? |
Данте, как ты мог это допустить? |
And when the Germans follow these hundreds? - I won't let that happen. |
"Мы поможем"? - Мы не можем допустить этих страданий. |
You can't let these be logged into evidence. |
Ты не можешь допустить чтоб это попало к уликам |
And if the station falls, then Bajor falls and I will not let that happen. |
Если станция будет захвачена, Бэйджор падет, а я не собираюсь этого допустить. |
And you just couldn't let it pass without a response, |
И вы просто не смогли допустить чтобы это прошло без ответа, |
A couple of our friends are about to get squeezed and we can't let that happen. |
Генерал говорит о том, что пару наших друзей могут вот-вот расстрелять, и мы не можем этого допустить. |
Look, I can't let your family problems interfere with my responsibilities. |
Я не могу допустить, чтобы твои семейные проблемы влияли на мою работу! |
Why did you make things worse to let this happen? |
Как же ты смог допустить, чтобы такое произошло? |
How did he let a foolish thing like that happen? |
Как он мог допустить, чтобы случилась такая глупость? |
I'm sorry, but I just can't let you anywhere near this stuff. |
Мне жаль, но я не могу допустить, чтобы ты впутывался в это. |
Davis faced the most important decision of his career: to prevent reinforcement at Fort Sumter or to let it take place. |
Дэвис должен был принять одно из самых важных решений в своей карьере: допустить или нет усиление форта Самтер. |
And I can't let that happen. |
А этого я допустить не могу. |