Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Допустить

Примеры в контексте "Let - Допустить"

Примеры: Let - Допустить
But don't let it come to that. Но постарайтесь этого не допустить.
How could you let this happen to us? Как ты мог это допустить?
The international community must not let the tentative progress of recent months dissipate. Поэтому международное сообщество не должно допустить, чтобы наметившийся в последние месяцы прогресс был сведен на нет.
Inspired by new partnerships, we cannot possibly let the existing de facto nuclear-weapon-free status of Central and Eastern Europe evaporate. Нельзя допустить, чтобы исчез существующий де-факто безъядерный статус региона Центральной и Восточной Европы.
He can't let anyone get away knowing his whereabouts. Он не может допустить, чтобы в живых были люди, знающие, где он находится.
We must not let the words dry up and public opinion find another example of a notable document never transformed into action. Мы не должны допустить, чтобы наши обязательства остались лишь на бумаге и человечеству был предоставлен еще один пример того, как важный документ так и не был претворен в жизнь.
They let theemales putrefy prior to mummification to discourage necrophilia. Женщинам позволялось разложиться до начала мумификации, чтобы не допустить некрофилию.
We must not let those and other vices consume our common and cherished humanity. Мы не должны допустить, чтобы эти и прочие проблемы заслонили собой разделяемые всеми нами гуманистические идеалы, которыми мы так дорожим.
Besides, if I let someone get that close, they'd see who I really am... and I can't let that happen. Кроме того, если я подпущу кого-нибудь так близко,... они увидят, кто я на самом деле... этого я допустить не смогу.
How could he let something like this happen? Как он мог это допустить?
It did not seem appropriate to let the whole thing end in chaos and a quarrel. Я не могла допустить, чтобы все это обернулось скандалом.
You did take supplementary courses as well as participated in the Exam Prep Course... So I asked them to let you pass. Ты посещал дополнительные занятия и на подготовительные курсы ходил, поэтому я упросил их допустить тебя.
Refused to let her smear the Nunokawa family name with mud. Не могли допустить, чтобы она замарала имя семьи Нунокава.
She couldn't let that happen, not with Tyrese here about to give her her big break. Она не могла этого допустить, так как с Тайрисом ее ждал большой прорыв.
No, but you can't let your love for somebody cause you to be afraid of what might happen. Но нельзя допустить, чтобы ваша любовь к кому-то ввергала вас в страх.
We can't let the Lusdemenites intercept that ship, or our Ministry of Defense send in their louts. Нельзя допустить, чтобы Лусдемистан захватил корабль или чтобы министр обороны отправил туда солдат.
I can't let my new manager see me in an apron, handing out shrimp cocktail. Я не могу допустить. чтоб мой менеждер увидел меня в переднике, подающей креветки.
In this sense, I urge all the parties not to let the process be derailed by short-sighted electoral interests. В связи с этим я настоятельно призываю все стороны не допустить срыва процесса в недальновидном стремлении извлечь сиюминутную выгоду на предстоящих выборах.
Don't let them, by all means, near the walls of our city. Нужно навсегда лишить славян смысла похода на Константинополь. Любым эдиктом не допустить варваров к стенам нашего города.
I can't let Risner force me into retirement. Я не могу допустить того, чтобы Риснер отправил меня в отставку!
How- how could you let that happen? У него что? Как? - Как ты мог это допустить?
Using a tactic to position Grace as a hostile witness, Endler gets the judge to inform the jury not to let their bias or prejudices interfere with their verdict. Используя тактику, чтобы вызвать Грейс как свидетеля, Эндлеру удается уговорить судью и присяжных не допустить их предрассудкам вмешаться в вердикт.
I guess with all that responsibility, it wouldn't be too hard to let a little wager here and there slip past you, especially if looking the other way put a little something in your pocket. Полагаю, со всей этой ответственностью, не так уж сложно допустить просочиться некоторым ставкам, особенно, если не замечание их немного прибавит и себе на карман.
The desire to prevent the princes of Wall Street from profiting from the crisis was reflected in the Fed-Treasury decision to let Lehman Brothers collapse in an uncontrolled bankruptcy without oversight, supervision, or guarantees. Желание не дать королям Уолл-Стрит возможности получить прибыль от кризиса, было отражено в Федерально-казначейском решении допустить возможность краха и банкротства Lehman Brothers без надзора, контроля и каких-либо гарантий.
And I am trying really hard not to let those bones out there get to me. И я очень сильно стараюсь не допустить, чтобы эти кости добрались до меня.