Английский - русский
Перевод слова Legality
Вариант перевода Законность

Примеры в контексте "Legality - Законность"

Примеры: Legality - Законность
The Court reviews the legality of disputed acts, and may annul the act and return the case for a new consideration by the administrative agency. Суд рассматривает законность оспариваемых решений и может отменить принятые решения и вернуть соответствующее дело административному учреждению для повторного рассмотрения.
The legality of this action was disputed by the Fono (Legislature). 6 Законность этого шага оспаривается Фоно (законодательным органом) 6/.
The financial cost and disruption that would result from the introduction of the new system if staff representatives challenged its legality before both Administrative Tribunals was also an important consideration. Здесь важно учитывать также финансовые издержки и неразбериху, к которым приведет внедрение новой системы, если представители персонала оспорят ее законность в обоих административных трибуналах.
In implementing return movements, it was important for the authorities of receiving countries to ensure the legality and legitimacy of their return practices. При осуществлении деятельности в связи с возвращением важно, чтобы органы власти принимающих стран обеспечивали законность и обоснованность принимаемых ими мер в отношении возвращающихся лиц.
Several such measures and practices undermine the basic rule of law, i.e. principles such as the separation of public powers and legality. В нескольких случаях такие меры и деятельность подрывают такие принципы правового государства, как разделение государственных властей и законность.
The term "administrative jurisdiction" relates to the power to hear and settle disputes arising over the legality of acts committed by the Public Administration. Понятие "административное судопроизводство" обозначает полномочия по рассмотрению и урегулированию исков, оспаривающих законность действий административных властей.
Attention was drawn to the legality of countermeasures and the conditions under which they could be taken as important issues that still needed to be resolved. В качестве важных вопросов, которые по-прежнему нуждаются в решении, внимание было обращено на законность контрмер и условия, в которых они могут приниматься.
For example, does it include the legality of the arrest? Например, входит ли сюда законность ареста?
The prisoner can make a complaint to the judge if he has doubts as to the legality of the warrant. Законность ордера может быть обжалована арестованным судье, который обязан вынести обоснованное решение.
The State legitimacy is established and the legality of the new institutions is recognized regionally, internationally and, indeed, by the vast majority of Somalis. Государственная легитимность уже установлена, и законность новых институтов признается на региональном, международном уровнях, да и подавляющим большинством сомалийцев.
In such cases, legality was abandoned, impunity became the rule, and the task of finding a way out of the conflict became increasingly complicated. Законность в таких случаях невозможно обеспечить, безнаказанность становится нормой и все труднее бывает найти выход из конфликта.
More than 50 States have pointed out the need for the Committee to ensure legality and transparency when listing or delisting names. Более 50 государств указали на то, что Комитет должен обеспечить законность и транспарентность процедуры включения в перечень и исключения из него.
Its cardinal principles - justice, legality, equality, separation of powers and the independence of the judiciary - were a sine qua non for peaceful coexistence among States. Его главные принципы - справедливость, законность, равенство, разграничение полномочий и независимость судебной системы - обязательное условие мирного сосуществования государств.
The right to challenge the legality of detention before a judicial body Право оспаривать законность задержания в судебном органе
Firstly, the Court tested the legality of the claimant's detention against what it called "the context of international human rights law". Во-первых, Суд проверил законность содержания заявителя под стражей с помощью критерия, определенного им как "контекст международного права прав человека".
To restore legality, the National Transitional Council has approved the appointment of a new Attorney-General, who took office on 27 November 2003. Чтобы восстановить законность, Национальный переходный совет утвердил назначение нового Генерального прокурора, который вступил в должность 27 ноября 2003 года.
The Office of the Procurator of the Chechen Republic ensured the legality of the treatment of suspects and accused persons, and prepared reports on its findings. Законность содержания подозреваемых и обвиняемых проверяется прокуратурой Чеченской Республики, о чем составляется соответствующий акт.
In other words, the legality of the Parking Programme ultimately depends in large measure on how it will operate in practice. Иными словами, законность Программы по вопросам стоянки в конечном итоге в значительной мере зависит от того, как она будет осуществляться на практике.
These regulations stipulate the legal age of marriage, the legality of polygamy, conditions for remarriage and also unequal divorce rights that have discriminatory effects on women. Их положения определяют законный брачный возраст, законность полигамии, условия повторного вступления в брак, а также неравные права в отношении развода, которые могут сказываться на женщинах дискриминационным образом.
As for Honduras, the resolution of a competent international court has constitutional weight and its effects require immediate execution, for we believe that law and legality are unshirkable imperatives of the new international order. Для Гондураса решение компетентного международного суда имеет конституционную силу и требует незамедлительного выполнения, поскольку мы считаем, что право и законность являются абсолютными императивами нового мирового порядка.
Ms. Abaka inquired whether any Guinean woman whose husband had taken a second wife had challenged the legality of that marriage before the courts. Г-жа Абака спрашивает, оспаривала ли хотя бы какая-нибудь гвинейская женщина, муж которой завел вторую жену, законность этого брака в суде.
He questioned the conclusion that the legality of the Diplomatic Parking Programme depended on the manner in which it was implemented. Он поставил под сомнение вывод о том, что законность Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств зависит от того, каким образом она реализуется на практике.
It was necessary for courts to ascertain the legality of detentions, regardless of the context in which the detentions were carried out. Судам следует устанавливать законность задержаний независимо от контекста, в котором эти задержания осуществлялись.
The Coordinating Council's work is not confined to the field of human rights but encompasses the legality of the activities of government bodies as a whole. Деятельность Координационного совета не ограничивается сферой прав человека, а охватывает в целом законность деятельности государственных органов.
His delegation welcomed the fact that the Special Rapporteur intended to review the content of draft article 10 and reconsider the legality of the conduct of the parties to a conflict. Делегация Марокко приветствует тот факт, что Специальный докладчик намерен проанализировать содержание проекта статьи 10 и пересмотреть законность поведения сторон конфликта.