Английский - русский
Перевод слова Legality
Вариант перевода Законность

Примеры в контексте "Legality - Законность"

Примеры: Legality - Законность
Also, the legality of the prosecutor's actions should be monitored and there should be an examination chamber, an essential safeguard for the rights of the defence. Кроме того, следует контролировать законность действий прокурора, и в качестве гарантии прав защиты следует предусмотреть палату предварительного изучения дел.
The person arrested may challenge the legality of the arrest and apply to the Judges' Council Chamber for release (Extradition Act, art. 5, para. 5). Задержанное лицо может оспаривать законность ареста и требовать своего освобождения в Совещательной палате (статья 5.5 закона о выдаче).
However, if the legality of an alien's entry or stay is in dispute, any decision on this point leading to his expulsion or deportation ought to be taken in accordance with article 13. Однако если законность въезда или пребывания иностранца является предметом спора, любое решение на этот счет, ведущее к его высылке или депортации, должно приниматься в соответствии со статьей 13.
Thus it is usually provided... that the alien be afforded a reasonable opportunity to challenge the legality or the validity of the order in appropriate proceedings before a court of law... Так, обычно предусматривается... что иностранцу предоставляется разумная возможность оспорить законность или законную силу приказа в надлежащем судебном разбирательстве...
The aim of such information is to piece together the chain of ownership of the aircraft used in order to identify the true owners and determine the legality of use. Эта информация позволит установить цепочку имущественной принадлежности использовавшихся самолетов, с тем чтобы определить настоящих собственников, а также законность их деятельности.
While acknowledging the legality of shipping under internationally accepted standards, participants raised concerns that even one accident would be devastating to the region, given its fragility and vulnerability. Признавая законность транспортировки в соответствии с международно признанными нормами, участники выразили обеспокоенность по поводу того, что любая подобная авария будет губительна для региона с учетом его хрупкости и уязвимости.
In its experience, the right to challenge the legality of detention is one of the most effective means of preventing and combating arbitrary detention. Накопленный Группой опыт позволяет ей утверждать, что право опротестовывать законность задержания является одним из наиболее эффективных средств предупреждения практики произвольного задержания и борьбы с ней.
These declared certain clauses of agreements unconstitutional, particularly with regard to criteria of legality, proportionality, rationality and equality, invoking unreasonable and disproportionate privileges that in some cases are granted with public funds. В этих решениях некоторые положения коллективных соглашений были объявлены неконституционными, исходя в первую очередь из таких критериев, как законность, пропорциональность, рационализм и равенство, с указанием необоснованных и несоразмерных привилегий, которые в ряде случаев предоставляются за счет государственных средств.
The legality of penalties and the non-retroactivity of criminal laws (art. 20, para. 1); законность наказаний и невозможность обратного действия уголовных законов (пункт 1 статьи 20);
Owing to the introduction of the new system of principles and by taking numerous correct and institutional measures, during the last year there was an increase in the legality of procedures when compared with the situation of two years ago. Благодаря введению новой системы принципов и принятию разнообразных корректировочных и институциональных мер за последний год по сравнению с двумя предыдущими годами укрепилась законность процессуальных действий.
But then the new report casts a slur and doubt on the legality and authority of the Governments of the Democratic Republic of the Congo since 1997. Но тогда новый доклад бросает тень и ставит под сомнение законность и авторитет правительств Демократической Республики Конго с 1997 года.
If there is an urgent need, as established by law, procedural actions may be conducted without a judicial order, but the legality and validity of such actions must be verified by a judge within 24 hours of their conduct. При наличии установленной законом неотложной необходимости процессуальные действия могут быть произведены без судебного приказа, но судья обязан проверить их законность и обоснованность не позднее 24 часов после их производства.
Former detainees held in these secret detention facilities relate that they were not formally charged of any crime, nor brought before any authority, administrative or judicial, responsible for their detention to contest the legality of it. Бывшие заключенные, которые содержались на этих секретных объектах, рассказывают, что им не было предъявлено официального обвинения в каком-либо преступлении и им не была предоставлена возможность обратиться к какой-либо административной или судебной инстанции, ответственной за их содержание под стражей, с тем чтобы оспорить его законность.
Moreover, the constitution gives the State Audit Office the power to monitor financial and administrative management and charges the administrative tribunal with monitoring the legality of its administrative acts. Кроме того, конституция наделяет государственное бюро ревизий полномочиями осуществлять финансовое и административное управление и обязывает административный трибунал проверять законность его административных актов.
In particular, the State party should ensure that such asylum-seekers are brought before a judge so that he or she may rule on the legality of their detention. В частности, государству-участнику следует обеспечить, чтобы лица, ходатайствующие о предоставлении убежища, доставлялись к судье, с тем чтобы судья мог оценить законность их задержания.
A complaint can concern the substance of the decision as well as its legality. As a result, a new court hearing shall be conducted (Criminal Procedure Code, arts. 519,520). При этом обжалуется как обоснованность решения, так и его законность, вследствие чего проводится новое судебное разбирательство (статьи 519,520 Уголовно-процессуального кодекса).
Any individual can challenge the legality of a legislative enactment that is inconsistent with the principles set forth in the Document, whose provisions prevail over those of other legislation, as will be shown below. Любое лицо может оспорить законность законодательного акта, не соответствующего принципам, закрепленным в этом документе, положения которого, как будет показано ниже, имеют преимущественную силу по отношению к другим законодательным актам.
As stated in the report (para. 118), a review of the legality of an arrest was possible but not automatic; the person concerned had to request it. Как сказано в докладе (пункт 118), можно проверить законность заключения под стражу, но это не делается автоматически, и заинтересованное лицо должно сделать запрос.
Nor shall it be considered as influencing, in the development of customary international law or in any other way, the legality of penalties imposed by national systems for serious crimes. Не будет также считаться, что это влияет, в процессе развития обычного международного права и каким-либо иным образом, на законность мер наказания за серьезные преступления, предусматриваемых национальными системами .
We played a vital and active role in Rome, since we are convinced that justice and reconciliation, legality and peace, are intertwined. Мы сыграли жизненно важную и активную роль в Риме, поскольку мы убеждены в том, что справедливость и примирение, законность и мир взаимосвязаны.
However, complementarity was not the answer, to the extent that it involved States investigating the legality of humanitarian interventions or peacekeeping operations that they already regarded as valid official actions to enforce international law. Однако комплементарность не является ответом, когда речь идет о государствах, расследующих законность гуманитарных интервенций или операций по поддержанию мира, которые они уже рассматривают в качестве законных официальных действий, направленных на обеспечение соблюдения норм международного права.
In all other cases, the person who is deprived of liberty extrajudicially may at any time address a judge who shall decide within 48 hours regarding the legality of this action. Во всех остальных случаях человек, лишенный свободы без участия суда, может в любое время обратиться к судье, который в течение 48 часов определяет законность этой меры.
The State party argues that the author is seeking to incorporate the Committee as an intermediate judicial body between those existing under Spanish law, thus violating its subsidiary nature and the legality of domestic proceedings. Государство-участник утверждает, что автор стремится превратить Комитет в промежуточную инстанцию между существующими судебными органами, предусмотренными законами Испании, нарушая тем самым их взаимодополняющий характер и законность внутреннего процессуального порядка.
2.4 On 27 August 1995, the author submitted a complaint to the police investigator contesting the legality of her arrest and detention pursuant to article 220 (1) of the Code of Criminal Procedure. 2.4 27 августа 1995 года автор обратилась к следователю с жалобой в соответствии со статьей 220 (1) Уголовно-процессуального кодекса, оспаривая законность своего ареста и содержания под стражей.
The Government's promise to analyse the situation and review the legality of the evictions defused the crisis momentarily, but the underlying problems remain and the issue stands as a potential source of future tension. Обещание правительства разобраться в происходящем и рассмотреть законность практики выселения на время разрядило обстановку, однако основные причины создавшегося положения не изжиты, и эта проблема по-прежнему может быть источником напряженности и впредь.