Английский - русский
Перевод слова Legality
Вариант перевода Правомерность

Примеры в контексте "Legality - Правомерность"

Примеры: Legality - Правомерность
The legality of such strikes depends on what the signatures are. Правомерность таких ударов зависит от того, каковыми являются опознавательные признаки.
Serbia and Montenegro itself has brought proceedings against eight member States of NATO, challenging the legality of their action in Kosovo. Сама же Сербия и Черногория возбудила разбирательство против восьми стран - членов НАТО, оспаривая правомерность их действий в Косово.
Moreover, it was extremely difficult, both politically and juridically, to determine the legality of the Security Council's actions. Кроме того, как с политической, так с правовой точки зрения правомерность действий Совета Безопасности определить чрезвычайно трудно.
Obviously, in defining what is criminal, such principles as legitimacy, legality and proportionality must be observed. Очевидно, что при определении того, что является преступным, должны соблюдаться такие принципы, как законность, правомерность и пропорциональность.
In those eight cases, Serbia and Montenegro is challenging the legality of the military action of NATO member States in Kosovo. Во всех этих восьми делах Сербия и Черногория оспаривает правомерность боевых действий государств - членов НАТО в Косово.
According to the source, Mr. Al-Hweiti has been unable to contest the legality of his detention before a competent tribunal. Согласно источнику, г-н аль-Хвейти не имел возможности оспорить правомерность своего задержания перед компетентным судом.
A fundamental aspect of this right is the possibility of contesting the legality of one's detention. Основополагающим аспектом этого права является возможность оспорить правомерность своего задержания.
He was interrogated twice after being arrested but could at no point contest the legality of his detention. Он был допрошен дважды после ареста, однако не смог оспорить правомерность его содержания под стражей.
Some Members of Parliament challenged the legality of their disqualification, although few of the above-mentioned candidates were reportedly reinstated. Отдельные члены парламента попытались оспорить правомерность их отстранения от участия в выборах, однако, по имеющимся сведениям, лишь немногие из вышеупомянутых кандидатов были восстановлены в правах.
The legality of detention should be examined by a judicial body within 96 hours. Правомерность содержания под стражей должна устанавливаться судебным органом в течение 96 часов.
The dissenting parliamentarians addressed letters to me in June and September expressing concern for their safety and also questioning the legality of the ruling. В июне и сентябре несогласные парламентарии направили мне письма, в которых они сообщили, что опасаются за свою безопасность, и также поставили под вопрос правомерность этого постановления.
Regardless of legality, this reckless move by Sally Langston threatens our standing in the world. Не обращая внимания на правомерность, этот дерзкий шаг Салли Лэнгстон угрожает всему миру.
The public body has the obligation to prove the legality of non-issuance of an administrative decision, contract, or act at the complainant's request. На государственный орган возложена обязанность доказывать правомерность отказа от оформления по запросу заявителя административного решения, контракта или акта.
His delegation questioned the legality of the decision to discontinue the use of MI-8 helicopters without any consultation with the national authorities which had produced those helicopters. Его делегация ставит под сомнение правомерность решения прекратить использование вертолетов Ми-8 без проведения каких-либо консультаций с национальными властями, которые производят эти вертолеты.
(c) Allowable exceptions, for instance the legality of coercive economic measures imposed for security reasons, should be defined narrowly; с) допустимые исключения, например правомерность принудительных экономических мер, вводимых по соображениям безопасности, должны иметь узкое определение;
The Board noted that the Office of Legal Affairs had provided a legal opinion to confirm the legality of borrowing from peacekeeping operations. Комиссия отметила, что Управление по правовым вопросам представило юридическое заключение, подтверждающее правомерность заимствования средств из бюджетов операций по поддержанию мира.
In upholding the legality of this salary deduction, the Administrative Tribunal placed special emphasis on the following considerations: Подтвердив правомерность этих вычетов из окладов, Административный трибунал сделал особый упор на следующие факторы:
As regards linkage of payment plans to the application of Article 19, some members felt that this would be possible, while others questioned its legality. Что касается увязки планов выплат с применением статьи 19, то одни члены Комитета выразили мнение о том, что это возможно, в то время как другие подвергли сомнению ее правомерность.
Requests for an advisory opinion would be made only in cases in which the legality of a decision was in doubt. Просьбы о консультативном заключении будут направляться только в отношении тех случаев, когда под сомнением находится правомерность какого-либо решения.
However, the legality of the temporary performance of the duties of the President by the Deputy Prime Ministers is groundless, both from practical and theoretical positions. Однако, правомерность временного исполнения обязанностей Президента РФ заместителями Председателя Правительства РФ является безосновательным, как с практических, так и с теоретических позиций.
Not only was the legality of keeping the prize questionable under Dutch statute, but a faction of shareholders (mostly Mennonite) in the Company also objected to the forceful seizure on moral grounds, and of course, the Portuguese demanded the return of their cargo. Не только правомерность сохранения приза была спорной с точки зрения голландских законов, но и группа акционеров компании (в основном, меннониты) также выступали против силового захвата, основываясь на своих моральных позициях, и, конечно же, португальцы требовали возвращения груза.
Please state whether measures are in place to enable migrant workers held in this context to exercise their right to an effective remedy enabling them to challenge the legality of administrative decisions relating to their detention, expulsion or refoulement. Просьба указать, являются ли доступными меры, позволяющие задержанным трудящимся-мигрантам иметь эффективное право на обжалование, позволяющее им оспорить правомерность административных решений в отношении их задержания, высылки или возвращения.
The legality of such a link was also questioned and it was suggested that a legal opinion on the subject be sought from the United Nations Legal Counsel. Правомерность такой увязки также была поставлена под сомнение, и было предложено запросить у Юрисконсульта Организации Объединенных Наций юридическое заключение по этому вопросу.
See paras. 16-24. 59. Secondly, there are standards concerning derogation on the basis of which the legality of population transfer as a function of derogation can be determined. Во-вторых, существуют стандарты, касающиеся отступления от обязательств, на основе которых правомерность перемещения населения может определяться как функция такого отступления.
Relevant communal regulations were subject to the approval of the Minister of the Interior and persons or organizations affected by such Ministerial decisions could contest the legality of the decision before an administrative judge. Соответствующие распоряжения местных органов должны быть утверждены министром внутренних дел, а лица или организации, интересы которых были ущемлены решениями министра, могут оспорить правомерность этого решения в административном порядке.