Английский - русский
Перевод слова Legality
Вариант перевода Закона

Примеры в контексте "Legality - Закона"

Примеры: Legality - Закона
However, the concepts and practices of compliance, verification and enforcement must be anchored strictly in legality. Однако концепции и практика соблюдения обязательств, проверки и обеспечения такого соблюдения должны строго соответствовать букве закона.
It pointed out that, while many protests had been conducted in full legality, others had been held without notification and disrupted public order. Оно указало, что хотя многие протесты проходили полностью в рамках закона, другие имели место без предварительного уведомления и нарушали общественный порядок.
When presented purely in terms of legality, rights risk becoming weak propositions divorced from the ethical and rational dimension which is their foundation and their goal. Когда права представляются чисто в плоскости закона, они рискуют превратиться в слабые заявления, оторванные от этического и рационального аспекта, который и составляет их основу и цель.
Article 4 of Law 9/1999 lays down that it is the prerogative of the Macau SAR courts to ensure the defence of legally protected rights and interests, repress infringements of legality and settle conflicts in the public and private domains. Статья 4 Закона 9/1999 предусматривает, что прерогативой судов ОАР Макао является обеспечение защиты охраняемых законом прав и интересов, пресечение нарушений закона и урегулирование конфликтов в государственной и частной сферах.
This is a topic which has been widely considered in society not only on the basis of its legality but from the socio-cultural and historical perspectives. Эта тема широко рассматривалась в обществе не только с точки зрения закона, но и с социально-культурной и исторической точек зрения.
On January 11, 2012, the High Court of Justice published its decision to reject a further petition against the legality of the Citizenship Law. Six of the extended panel of eleven judges found the Law to be constitutional. ЗЗ. 11 января 2012 года Высокий суд опубликовал свое решение об отклонении еще одного ходатайства о признании неконституционности Закона о гражданстве. 6 из 11 судей расширенной коллегии признали этот закон конституционным.
Numerous delegations highlighted their view that the new instrument should focus more on the issue of illicitly obtained funds than on the issue of their transfer abroad, since most of the time, the latter was done within the framework of legality. Многие делегации отметили, что в будущем правовом документе основное внимание следует уделять незаконному приобретению средств, а не их переводу за границу, поскольку последнее в большинстве случаев осуществляется в рамках закона.
Point 4 of Circular No. 2/1995 issued by the Deputy Prosecutor-General on the adaptation of the Recommendations for the Prosecution Service of the CPT stipulates that the county prosecution offices should report on the legality of treatment of the imprisoned. Пунктом 4 Циркуляра Nº 2/1995 заместителя Генерального прокурора относительно адаптации Рекомендаций КПП для Службы уголовного преследования предусматривается обязанность областных прокуратур представлять доклады о том, что обращение с заключенными соответствует требованиям закона.
The criminal justice system of some States parties was based on the principle of legality, and no discretionary legal powers were foreseen. Система уголовного правосудия некоторых государств-участников основывалась на принципе соблюдения требований закона, а дискреционные юридические полномочия предусмотрены не были.
They are entitled to voluntarily join any political party or organization pursuant to constitutional legality and the provisions of this law. Они имеют право по собственному выбору добровольно вступать в любую политическую партию или организацию в соответствии с конституционной легитимностью и положениями настоящего закона .
Such instances are unacceptable since they pervert the essence of the law and the principle of legality. Такие примеры недопустимы, поскольку они искажают суть закона и принцип законности.
A number of petitions on the legality of the Law were rejected. Несколько жалоб на нелегитимность этого закона были отклонены.
We can't let a legality get in the way of your destiny. Мы не можем позволить требованиям закона стать на пути нашей судьбы.
That same representative, while placing himself above the law, dares to invoke law and legality. Тот же представитель, поставивший себя выше закона, осмеливается говорить о праве и законности.
The restoration of legality must be pursued in that country with due respect for the rule of law. Восстановление законности в стране надлежит осуществлять при должном уважении верховенства закона.
Chapter 2 of the Law mentioned above ensures supervision of the legality of the preliminary inquiry and criminal investigation. Упомянутая выше глава 2 Закона предусматривает надзор за законностью дознания и расследования.
All of this will enhance the credibility of the Security Council as a principal organ aspiring to adhere to legality. Все это повысит авторитет Совета Безопасности в качестве главного органа, ставящего своей целью следовать требованиям закона.
One possibility is legislation that would require each diamond to be sold with a certificate of origin guaranteeing its legality. Одной из возможных мер является принятие закона, который требовал бы при продаже каждого алмаза предъявления сертификата происхождения, гарантирующего его законность.
It should be noted that the Danish rules of criminal procedure build upon a "principle of opportunism" and not legality. Следует отметить, что уголовно-процессуальное производство в Дании основано на "принципе целесообразности", а не следования букве закона.
Accordingly, the principle of legality also entails the principle of certainty, i.e. that the law is reasonably foreseeable in its application and consequences. Соответственно, принцип законности подразумевает также принцип определенности, т.е. разумную предсказуемость применения и последствий конкретного закона.
The legality of such detentions and of the inquiries and investigations, and compliance with the law in detention facilities, were monitored by the appropriate procurator. Контроль за законностью таких задержаний и расследований и соблюдением закона в местах содержания под стражей осуществляет специально назначенный прокурор.
The legality principle in criminal law requires that any criminalized act is defined in precise terms in the provision of law applied to it. Действующий в уголовном праве принцип законности требует, чтобы любое деяние, квалифицируемое в качестве преступления, было определено в четких выражениях в соответствующей норме закона.
Accordingly, the prescriptions of the law as to confirmation of the legality of the detention were not respected. Поэтому проверка законности содержания г-на Ньямойя под стражей не проводилась в соответствии с предписаниями закона.
The Assembly, as well as the Non-Aligned Movement, has taken a clear position against the Helms-Burton Act as legislation without legitimacy and lacking legality under international law. Ассамблея, равно как и Движение неприсоединения, заняла четкую позицию в отношении закона Хелмса-Бэртона и рассматривает его как законодательный акт, не имеющий легитимности и юридической силы в соответствии с нормами международного права.
This entity has competence to monitor the legality of administrative acts and the constitutionality of decrees having the force of law which are issued by the President by virtue of powers delegated by Congress. Генеральное инспекционное управление осуществляет контроль за законностью административных актов и конституционностью декретов, имеющих силу закона и принимаемых президентом Республики при условии предоставления ему соответствующих полномочий конгрессом.