Английский - русский
Перевод слова Legality
Вариант перевода Законность

Примеры в контексте "Legality - Законность"

Примеры: Legality - Законность
The State National Security Committee (through its Border Force), which, together with other authorities is responsible for protecting the State borders, verifies the legality of entries into and exits from the country. Государственный комитет национальной безопасности РТ (Пограничная служба ГКНБ РТ) - наряду с другими полномочиями в области охраны государственной границы контролирует законность въезда и выезда лиц через государственную границу.
Other reports have focused on contested or unclear areas of law, such as the relationship between human rights and humanitarian law, the circumstances in which the application of the death penalty is unlawful, and the legality of targeted killings. В других докладах внимание сосредотачивалось на спорных или неясных областях права, таких как взаимосвязь между правами человека и гуманитарным правом, обстоятельства, в которых применение смертной казни является незаконным, и законность целенаправленных убийств.
To revoke any decree that prevents the courts from considering the legality of Government actions, and to abide by future judicial decisions (Canada); отменить любые указы, препятствующие тому, чтобы суды рассматривали законность правительственных действий, и выполнять будущие судебные решения (Канада);
It offers some solutions to support illegal settlers and ensure minimum standards for relocation, but remains unclear as to how to determine the legality or illegality of urban settlements subject to the Circular. В нем содержится ряд решений по оказанию поддержки незаконным поселенцам и обеспечению минимальных стандартов переселения, вместе с тем остается неясно, как определить законность или незаконность городских поселений, урегулированных циркуляром.
The procedural guarantee of article 9 (4) of the International Covenant on Civil and Political Rights requires that migrant detainees enjoy the right to challenge the legality of their detention before a court. Процедурные гарантии, перечисленные в пункте 4 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах, предусматривают право задержанных мигрантов оспаривать законность их задержания в суде.
Could the delegation indicate whether the legality of confessions was systematically verified and, if so, according to what criteria? Не могла бы делегация уточнить, проверяется ли систематически законность признаний, и если да, то на основании каких критериев.
Prosecutors verify the legality of the detention of prisoners held in police cells and the conditions of detention in remand units. Органы прокуратуры проверяют законность помещения задержанных в изоляторы временного содержания и условия содержания в следственных изоляторах.
Mr. Al Qahtani has not only been unable to contest the legality of his detention before a competent tribunal, but he also continues to be detained indefinitely in violation of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights. Г-н Аль-Кахтани не только не имел возможности оспорить законность своего задержания в компетентном суде, но и по-прежнему бессрочно содержится в заключении в нарушение статьи 9 Всеобщей декларации прав человека.
The source contends Uteibi has been unable to contest the legality of his arrest and detention before a competent authority and has been deprived of the possibility to seek legal assistance. Источник утверждает, что г-н Аль-Утейби не мог оспорить законность своего ареста и содержания под стражей в компетентном органе и был лишен возможности обратиться за юридической помощью.
Finally, the Working Group notes Uteibi has not been given the opportunity to contest the legality of his arrest and continued detention, nor provided with a procedure for appeal to a higher authority. Наконец, Рабочая группа отмечает, что г-ну Аль-Утейби не была предоставлена возможность оспорить законность своего ареста и продолжающегося содержания под стражей или же обратиться с апелляцией в вышестоящие инстанции.
According to the information received, Mr. Salim and Mr. Omar have been unable to contest the legality of their arrest and detention. Согласно полученной информации г-н Салим и г-н Омар не смогли оспорить законность их ареста и задержания.
The source further contends Karoui and Matri have been deprived of the possibility of a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal in order to contest the legality of their detention. Источник далее утверждает, что гг. аль-Каруи и Матри лишены возможности оспорить законность их задержания в справедливом и открытом судебном процессе в независимом и беспристрастном суде.
The Al Saadi brothers were not brought before a judge until 3 January 2009, and in the preceding period of detention, they had no opportunity to contest the legality of their arrest and detention. Братья ас-Саади предстали перед судом только З января 2009 года, а в предшествующий период задержания они не имели возможности оспорить законность их ареста и содержания под стражей.
Messrs. Balasingam and Seevaratnam have been unable to contest the legality of their detention before a competent tribunal; they have not enjoyed procedural safeguards, such as the right to legal representation, nor were they informed of the charges against them. Г-н Баласингам и г-н Сиваратнам не имели возможности оспорить в компетентном суде законность их задержания; они не получили процедурных гарантий, таких как право на законного представителя, и им не было предъявлено никакого обвинения.
In one case, local courts were empowered to consider the legality of detention during extradition proceedings in the same way as they would do for pre-trial custody. В одном случае местные суды полномочны рассматривать законность содержания под стражей в ходе осуществления процедуры выдачи в том же порядке, что и законность предварительного заключения.
In addition, the legality of the detention was verified regularly, and at least once a month, at the same time ensuring that the rules prohibiting ill-treatment were being complied with. Кроме того, регулярно, минимум один раз в месяц, одновременно с контролем соблюдения норм о запрещении жестокого обращения проверяется законность содержания под стражей.
On cassation and in his request for supervisory review he had challenged the legality of his arrest, as soon as corroborating evidence became available to him. Он оспорил законность его задержания в кассационном порядке и в заявлении о пересмотре дела в порядке надзора, как только ему стали доступны подтверждающие доказательства.
These documents address the legality of Mr. Al-Marri's detention under domestic law, but do not speak to its compatibility with the United States' international obligations. В этих документах подтверждается законность задержания г-на аль-Марри в соответствии с требованиями внутреннего права, но ничего не говорится о его соответствии международным обязательствам Соединенных Штатов.
A moratorium on forced evictions should be declared, to allow the determination of the legality of land claims to be made in an objective and fair manner. Следует объявить мораторий на насильственные выселения, для того чтобы можно было объективным справедливым образом определить законность претензий на землю;
She requested information on what steps the State party envisaged to establish mechanisms to allow those foreign nationals to challenge the legality of their detention and/or expulsion. Она просит представить информацию о намечаемых государством-участником мерах по созданию механизмов, с помощью которых такие иностранные граждане могли бы оспаривать законность решений об их помещении под стражу и/или высылке.
Persons subject to such transfers often have no ability to challenge the legality of their transfer or the reliability of the assurances given by the receiving State that they will be protected from torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Перемещаемые таким образом лица часто не имеют возможности оспорить законность их перемещения или надежность предоставляемых получающим государством заверений в том, что они будут защищены от пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
However, it is not insignificant to recall that the responsibility to protect always unfolds within the parameters of the Charter, thus providing legality and legitimacy for the international community's necessary action. Однако уместно вспомнить, что обязанность по защите всегда подпадает под параметры Устава, тем самым обеспечивая законность необходимых действий международного сообщества.
His Government had done everything in its power to guarantee the legality of the referendum, even inviting foreign diplomats to observe the polling. Оратор уточняет, что правительство Мьянмы сделало все возможное для того, чтобы гарантировать законность референдума, и пригласило в качестве наблюдателей иностранных дипломатов.
Could the delegation confirm that the persons in question could challenge the legality of their detention before an ordinary judiciary body? Может ли делегация подтвердить, что соответствующие лица имеют возможность оспорить законность их задержания в судебном порядке?
Also, Tunisian law allowed detainees to be held in police custody longer than was recommended under the Committee's jurisprudence, and it was not clear how detainees would go about challenging the legality of their detention, especially in cases where they had no lawyer. Кроме того, тунисские законы позволяют содержать задержанных под стражей в полиции в течение более долгого времени, чем рекомендует Комитет, исходя из своей практики, и не ясно, как задержанные будут опротестовывать законность задержания, особенно тогда, когда у них нет адвокатов.