Английский - русский
Перевод слова Legality
Вариант перевода Законность

Примеры в контексте "Legality - Законность"

Примеры: Legality - Законность
French law does not make the validity of a marriage contingent on the legality of aliens' presence in the country. Французское законодательство не ставит законность брака в зависимость от законности пребывания иностранцев во Франции.
Proceedings in criminal cases are grounded in the legality and justifiability of procedural decisions with their supporting arguments. В основе производства по уголовному делу лежат законность, обоснованность и мотивированность принятых процессуальных решений.
These States refuse even to appear before the ICJ, since they believe in the legality of force and not the force of legality. Эти государства отказываются даже предстать перед МС, поскольку они верят в законность силы, а не в силу законности.
Each country obwarowuje legality of online casinos own rules, the legality of online casinos is dependent on the state of play. Каждая страна obwarowuje законности онлайн казино собственных правил, законность онлайн казино, зависит от состояния игры.
Turning to the notion of socialist legality, he said article 12 of the Constitution affirmed that socialist legality should be strengthened with a view to implementing laws. Обращаясь к понятию социальной законности, он заявляет, что статья 12 Конституции гласит, что социальная законность должна укрепляться с целью исполнения законов.
The principles of the activities of the penitentiary system are legality, humanism, democracy and observance of human rights. Принципами деятельности пенитенциарной системы являются законность, гуманность, демократия и соблюдение прав человека.
The accused Stevan Todorović has filed a number of motions challenging the legality of his arrest. Обвиняемый Стеван Тодорович подал несколько ходатайств, в которых оспаривалась законность его ареста.
The legality of land division should be proved by the land registration authorities. Законность раздела земли должна удостоверяться государственными органами, занимающимися регистрацией земли.
Although allegations have been made that his election was politically motivated, its legality is not questioned. Хотя высказывались мнения о том, что его избрание имело политическую подоплеку, законность его избрания не подвергается сомнению.
The Chairman asked whether the legality of the elections in Gibraltar had been placed in doubt. Председатель спрашивает, ставилась ли под сомнение законность выборов в Гибралтаре.
The guiding principles of the reform exercise will be respect for human rights, legality, transparency and trust. Основными руководящими принципами реформы будут уважение прав человека, законность, транспарентность и доверие.
Reality and legality should be reconciled. Здесь нужно согласовать реальность и законность.
It should guarantee the legality and effectiveness of the sanctions. Это должно гарантировать законность наложения санкций и обеспечивать их эффективность.
This will give complete legality to the diamond trade and should contribute to peace and development in Africa and other regions of the world. Такой режим обеспечит полную законность торговле алмазами, которая должна способствовать и в африканских, и других странах миру и развитию.
He also has the duty to uphold legality, to protect the citizens and to safeguard the rules of public order. Он также призван укреплять законность, защищать граждан и гарантировать поддержание публичного порядка.
Mr. Chaudhry has announced that his party will challenge the legality of the Prime Minister's actions through the courts. Г-н Чоудри объявил, что его партия оспорит законность действий премьер-министра в судебном порядке.
Excluded illegally from many federal structures during the Milosevic regime, it challenged the legality of the 24 September election, officially choosing not to participate. Незаконно исключенная из многих союзных структур при режиме Милошевича, Республика поставила под сомнение законность выборов 24 сентября, официально заявив об отказе в участии в этих выборах.
Thirdly, the Special Representative recommends that the principle of legality should be upheld by systematically and periodically publishing legal norms. В-третьих, Специальный представитель рекомендует гарантировать право на законность на основе систематической и периодической публикации нормативных актов.
The independence and autonomy of the judicial branch had been firmly established, and the efficiency and legality of its operations enhanced. Прочно утвердилась независимость и самостоятельность судебной ветви власти, повысилась эффективность и законность в работе судебных органов.
Furthermore, the source alleges that Mr. Saddam Hussein has been denied the right to challenge the legality of his detention. Кроме того, источник утверждает, что гну Саддаму Хусейну не предоставили права опротестовать законность своего содержания под стражей.
He emphasized again that the key point is legality and transparency rather than suppression. Он вновь подчеркнул, что ключевым моментом является не пресечение, а законность и прозрачность.
The purpose of registration is to enhance the legality of the activities of such associations and prevent the formation of extremist organizations. Цель регистрации - повысить законность в деятельности объединений, не допустить создания экстремистских организаций.
In my country, the legality of those measures was recently the subject of a parliamentary question addressed to the Federal Council. В моей стране законность этих мер была недавно предметом парламентского запроса, направленного в Федеральный совет.
While some opposition parties challenged the legality of the selection process, the personal integrity of the members has not been seriously questioned. И хотя некоторые оппозиционные партии оспаривали законность процесса отбора кандидатов, добросовестность новых членов никто серьезно под сомнение не ставил.
The legality of new construction or substantial modifications to existing structures should also be verified by the land registry. Законность строительства новых зданий и внесения значительных изменений в существующие сооружения должна также устанавливаться управлением земельных кадастров.