Английский - русский
Перевод слова Legality
Вариант перевода Законность

Примеры в контексте "Legality - Законность"

Примеры: Legality - Законность
He has not been charged with a criminal offence, nor been given the opportunity to challenge the legality of his detention. Ему не было предъявлено обвинений в совершении каких-либо уголовных преступлений и не было предоставлено возможности опротестовать законность своего пребывания в заключении.
Despite its dubious constitutionality and the questionable legality of its actions, the Quartet remains unchallenged by the Security Council or the General Assembly. Несмотря на ее сомнительную конституционность и спорную законность ее действий, целесообразность существования «четверки» по-прежнему не подвергается сомнению Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей.
Had those persons had an opportunity to contest the legality of that measure before the Tajik courts? Была ли у этих лиц возможность опротестовать законность этой меры в таджикских судах?
Both real and personal property, including immovable and movable assets within the house or its surroundings, are covered by this test of legality. Законность этого положения распространяется на недвижимость и личное имущество, включая недвижимые и движимые предметы, находящиеся в доме или вокруг него.
He has neither been brought before a judicial officer, nor otherwise been provided with the possibility to challenge the legality of his detention. Он не встречался с представителем судебных органов и не имел иных возможностей оспорить законность задержания.
The judiciary defends human and civil rights, the interests of the State, organizations and institutions, legality and justice. Судебная власть защищает права и свободы человека и гражданина, интересы государства, организации, учреждений, законность и справедливость.
In a deeply criminalized Albanian society which is divided in clans, it is impossible to provide for legality and respect for court decisions. В глубоко криминализованном албанском обществе, которое разбито на кланы, невозможно обеспечить законность и уважение к судебным решениям.
No resolution of the matter appears to be in sight, thereby encouraging irresponsible political actors to challenge the legality of the decisions of the Agency. Суда по всему, решение этого вопроса не предвидится, что побуждает безответственных политиков оспаривать законность решений Агентства.
The Ilios have been challenging the legality of their expulsion and fighting for the right to return to their islands. Илойцы опротестовывают законность их выдворения и борются за право на возвращение на эти острова.
The legality of searches of premises, which could be conducted only with a warrant, could be referred for judicial review. Также были внесены изменения в законодательство, позволяющие контролировать законность обысков, на проведение которых необходимо получить ордер от судьи.
According to Article 108 of the Constitution of the Republic of Macedonia, the Constitutional Court is a state body that protects the constitutionality and legality. Согласно статье 108 Конституции Республики Македония, Конституционный суд является государственным органом, защищающим конституционность и законность.
Procedural safeguards, such as the effective possibility of judicial review, should be available to detainees to challenge the legality of their detention. Задержанным должны быть предоставлены процедурные гарантии, включая реальную возможность судебного надзора, с тем чтобы можно было оспорить законность их задержания.
According to the source, Mr. Al Sudays does not have access to a procedure to challenge the legality of his detention before a judicial authority. По информации источника, г-н Ас-Судаис не имеет доступа к процессуальным средствам, с тем чтобы оспорить законность его задержания в судебном органе.
A. Rule of law and constitutional legality А. Правовое государство и конституционная законность
In that case, the Constitutional Court confirmed the legality of extradition of the applicant to Germany notwithstanding the fact that there was no treaty. В этом деле Конституционный суд подтвердил законность выдачи лица Германии, несмотря на факт отсутствия договора.
Mr. Umarov challenged the legality of his detention through complaints lodged on 23, 24 and 25 October 2005, and he was not prevented from meeting with his lawyer. Г-н Умаров оспорил законность его содержания под стражей в жалобах, принесенных 23, 24 и 25 октября 2005 года, и никто не препятствовал ему во встрече с адвокатом.
The polls for the referendum and for the legislative elections were also held in the Territory west of the berm, although their legality has not been determined. Референдум и выборы в законодательные органы власти были проведены также в части Территории, расположенной к западу от песчаного вала, хотя их законность пока не установлена.
The workshop focused not only on unilateral measures, but also on coercive measures by regional groups without Security Council clearance, questioning their legality and legitimacy in the context of existing human rights obligations by the States imposing them. На этом семинаре внимание было сосредоточено не только на односторонних мерах, но и на принудительных мерах, принимаемых региональными группами без разрешения Совета Безопасности, что ставит под сомнение их законность и легитимность в контексте существующих обязательств принимающих эти меры государств в области прав человека.
Members of the Eritrean diaspora have increasingly begun to challenge the legality of the tax under the laws of their host countries.[31] Члены эритрейской диаспоры начинают все более активно оспаривать законность взимания налогов исходя из законодательства принимающих их стран.
It is expected that other buildings in Ma'ale Rehavam, which the Court found had been built "legally", will receive permits, thus endorsing the "legality" of the outpost's existence. Ожидается, что по другим зданиям в поселении Маале-Рехавам, которые Суд признал построенными "законно", будут получены разрешения и тем самым будет одобрена "законность" существования самого этого аванпоста.
In the context of mass surveillance regimes, the Special Rapporteur considers that any Internet user should have standing to challenge the legality, necessity and proportionality of the measures at issue. В контексте режимов массового слежения Специальный докладчик считает, что любой пользователь интернета должен быть в состоянии поставить под вопрос законность, необходимость и соразмерность таких мер.
The court also indicated that, despite the presumption of innocence, the author had accused Mr. Madinov of committing crimes related to "corporate raiding" and acquisition of "the grain industry", casting doubt upon the legality of his actions. Суд также указал, что, несмотря на презумпцию невиновности, автор обвинил г-на Мадинова в совершении преступлений, относящихся к "корпоративному рейдерству" и приобретению "зерновой промышленности", подвергнув сомнению законность его деятельности.
Yet, in each of his four country missions, he observed that human rights and legal guarantees have not been adequately developed, thereby undermining the legitimacy, legality and validity of such mechanisms. Вместе с тем в ходе каждой из четырех его миссий в страны он отметил, что права человека и правовые гарантии не получили надлежащего развития, что подрывает легитимность, законность и пригодность таких механизмов.
While a detainee may appeal to the court against the detention, the court may only check the legality of the procedure, not the decision itself to detain a person. Хотя задержанный и имеет право обжаловать в суде свое задержание, суд может проверить лишь законность процедуры, но не само решение о задержании.
However, the legality of archiving work that has been published in a journal is not always clear, leading authors to worry about plagiarism and who has publishing rights over their work. Однако законность архивирования работ, уже опубликованных в журнале, не всегда очевидна, что вызывает обеспокоенность авторов по поводу плагиата и того, кто имеет права на издание их работы.