Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Стало

Примеры в контексте "Led - Стало"

Примеры: Led - Стало
Although the Transitional Federal Government was formed, fighting was still going on and a lack of development funding from donor countries had led to non-payment of civil servants. Несмотря на создание переходного федерального правительства, боевые действия продолжаются, а недостаточное предоставление средств на цели развития странами-донорами стало причиной невыплаты зарплаты гражданским служащим.
While the arrangements established during the 1990s led to obvious improvements for troop-contributors, it nevertheless became clear that closer interaction was needed. Организационные механизмы, разработанные в течение 90-х годов, привели к заметным положительным моментам для стран, предоставляющих войска, вместе с тем стало очевидным, что необходимо более тесное взаимодействие.
This decision led to the founding of the Estonian Students' Society, which became the first ethnic Estonian student fraternity. Это решение легло в основу Общества эстонских студентов, которое стало первым этническим объединением эстонских студентов.
Heneker's next appointment was to the command of the 8th Infantry Division, which he led from 9 December 1916 until the end of the war. Следующим назначением Хенекера стало руководство 8-й пехотной дивизией, которой он командует с 9 декабря 1916 года и до конца войны.
The attack on the clergy was potentially the tipping point that eventually led to the King's doomed flight to Varennes in June 1791. Нападение на духовенство стало переломным моментом, который привел к несчастливому бегству короля в Варенн в июне 1791 года.
Björk and Hooper's recording ideas were similar, which led to her decision to end production with Massey and Fox. Идеи для звукозаписи Бьорк и Хупера были очень схожи, что стало причиной для прекращения работы певицы с Масси и Фоксом.
The relentless pursuit of this obsession led one alchemist to become the first person credited with the discovery of a new element. Эта неослабевающая одержимая погоня привела одного из алхимиков к тому, чтобы стать первым человеком, заслугой которого стало открытие нового элемента.
The use of thinner sections and emulsion coats led to further advances in resolution, and the introduction of tritium was a technical milestone. Использование более тонких секций и эмульсионных покрытий привело к дальнейшему улучшению разрешения, а введение трития (ЗН) стало технической вехой.
He led his regiment in the campaigns in western Virginia, seeing his first combat at the Battle of Cheat Mountain in the autumn. Кимбэлл командовал этим полком в ходе боев за западную Вирджинию, и первым сражением в его карьере стало сражение при Чит-Маунтин осенью того года.
But the evolution of human activities that led to this Convention will continue, as new technologies emerge and our use of marine resources intensifies. Однако по мере появления новых технологий и активизации наших действий в сфере использования морских ресурсов продолжится и эволюция человеческой деятельности, одним из результатов которой уже стало заключение данной Конвенции.
That had led in turn to an emphasis on due diligence and, concomitantly, on guilt. Это в свою очередь привело к тому, что внимание стало уделяться надлежащей осмотрительности и, в связи с этим, вине.
But as it became clear that contraception alone seldom led to the change nations were seeking to bring about, other single causes were afforded primary attention. Однако после того, как стало ясно, что взятая сама по себе контрацепция редко приводит к желательным для стран изменениям, основное внимание стало уделяться другим обособленным причинам.
At the same time, the increase in humanitarian emergencies during the past few years has led to renewed attention being given to linkages between development and emergency assistance. В то же время увеличение числа чрезвычайных гуманитарных ситуаций в последние несколько лет привело к тому, что связям между помощью в целях развития и чрезвычайной помощью стало вновь уделяться внимание.
E. Interregional cooperation 46. Growing complementarities in the capacities and needs of developing countries have led to increasing attention to the prospects for interregional SSC. В результате усиления взаимодополняемости потенциала и потребностей развивающихся стран большее внимание стало уделяться перспективам межрегионального сотрудничества Юг-Юг.
This was the beginning of a long process that has led slowly but inexorably to the threshold of a peace accord. Это стало началом длительного процесса, в ходе которого стороны медленно, но неумолимо приближались к мирному соглашению.
These consultations have led to the identification of a set of issues which will be the focus of the work to be undertaken by the Task Force. Результатом этих консультаций стало определение ряда вопросов, на которые будет делаться основной упор в деятельности Целевой группы.
These efforts led to the Governors Island Agreement, implementation of which has now begun, although not without difficulties. Итогом этой работы стало подписание Соглашения Гавернорс Айленд, положения которого сегодня начинают выполняться, даже несмотря на возникающие трудности.
The discussion on the need to enhance awareness led to recognition of the importance of creating awareness among national and international stakeholders that the incorporation of space-based solutions reduced risk and vulnerability and was cost-effective. Результатом обсуждения необходимости повышения осведомленности стало признание важности информирования соответствующих национальных и международных органов о том, что использование предлагаемых космонавтикой решений позволяет снизить опасность и уязвимость и является экономически эффективным.
The contributions made in these sessions led to formal presentations, including case studies, by trade union representatives at the subsequent meetings of the Commission. Продолжением этих выступлений стало официальное представление на последующих заседаниях Комиссии соответствующих материалов, в том числе исследований по конкретных случаям, предпринятых представителями профсоюзов.
In 1983 Ghana began its structural adjustment programme, which led to the pursuit of several reform programmes aimed at arresting economic decline and leading to economic growth and development. В 1983 году Гана начала свою программу структурной корректировки, результатом которой стало осуществление нескольких программ реформ, нацеленных на приостановление экономического спада и ведущих к экономическому росту и развитию.
That election finally led to the installation of the Attorney's Office for the Defense of Human Rights, created by law in 1996 as an independent state institution. Окончательным итогом выборов стало учреждение Управления Прокурора по защите прав человека, предусматриваемого законом 1996 года в качестве независимого государственного учреждения.
As follow-up activities have revealed, the workshops have led to the strengthening of national capacity to implement human rights treaty body recommendations, with NHRIs playing a leading role. Как показали эти последующие мероприятия, результатом рабочих совещаний стало укрепление национальной системы осуществления рекомендаций договорных органов по правам человека при ведущей роли национальных правозащитных учреждений.
These numerous reporting responsibilities have led to a situation in which Member States are finding it difficult to provide the information requested in a simplified format and in a timely fashion. Многочисленные обязательства в отношении отчетности породили ситуацию, в которой государствам-членам стало трудно представлять запрашиваемую информацию в упрощенной форме и своевременно.
The latter debate led to resolution 47/198 of 22 December 1992, in which the Assembly requested, inter alia, that the present report be prepared. Результатом этих последних обсуждений стало принятие резолюции 47/198 от 22 декабря 1992 года, в которой Ассамблея просила, в частности, подготовить настоящий доклад.
This has not, however, led to a reduced focus on input control at a detailed level. Однако это не привело к тому, что на уровне подробного изложения меньше внимания стало уделяться контролю за вводимыми ресурсами.