Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Стало

Примеры в контексте "Led - Стало"

Примеры: Led - Стало
A notable increase in women migrants in low-wage jobs had led to higher degrees of exploitation, violence and trafficking. Следствием значительного увеличения числа женщин-мигрантов, занятых на низкооплачиваемых работах, стало усиление эксплуатации, рост случаев насилия и торговли людьми.
Its establishment led to the creation of a National Council for the Dialogue of the United Nations System with Indigenous Peoples. Результатом ее учреждения стало создание Национального совета за диалог системы Организации Объединенных Наций с коренными народами.
Greater hostility to asylum-seekers had led to increasingly restrictive measures in many countries. Вопросам убежища и миграции стало уделяться еще больше внимания в новых условиях безопасности, существующих после событий 11 сентября.
Successful policy and institutional reforms have led to better water allocation, financing and management in some countries. Результатом проведения успешных реформ в области политики и институциональной деятельности в некоторых странах стало повышение эффективности распределения водных ресурсов, финансирования и управления водопользованием.
The delay in developing the business case led to inadequate requirement specifications. Результатом задержки разработки рабочей модели стало неудовлетворительное описание требований.
The results of those evaluations led to the establishment of the Joint Mission Analysis Centre Support Group at Headquarters. Результатом этих оценок стало создание в Центральных учреждениях Группы поддержки объединенных аналитических центров миссий.
The research efforts led to the publication in 2009 and 2010 of three books on issues related to water law. Результатом исследований стало издание трех трудов по вопросам водного законодательства, которые были опубликованы в 2009 и 2010 годах.
This has led to noticeably fewer deaths and better medical facilities. Это привело к тому, что в тюрьмах стало умирать заметно меньше людей, а также к улучшению санитарных условий.
Explosive remnants of war contamination also led to a significant number of child casualties. Наличие взрывоопасных пережитков войны также стало причиной значительного числа жертв среди детей.
The combination of increasing conflict and drought had led to additional population movement and displacement. Одновременное воздействие эскалации конфликта и засухи стало причиной дополнительной миграции и вынужденного перемещения населения.
This led to an increase in the attention given to the quality of learning. Это привело к тому, что больше внимания стало уделяться качеству обучения.
This lack of clarity has led to a crisis that had paralysed the proper administration of justice. Отсутствие ясности в этом вопросе стало причиной кризиса, который парализовал меры по надлежащему отправлению правосудия.
This led to a counter-attack by the armed forces in which the opposition forces were pursued. Это стало поводом для контрнаступления вооруженных сил, преследовавших силы оппозиции.
Synergies had been developed within the Organization, and had led to a significant increase in the effectiveness of UNIDO's activities. В Организации стало практиковаться синергическое взаимодействие, позволившее значительно повысить эффективность работы ЮНИДО.
This ultimately led to the removal of a Participant. Конечным результатом стало исключение одного участника из процесса.
Recourse to ethnic sentiments had been so frequent that it had directly led many African countries along the path of ethnic conflict. Обращение к этническим чувствам стало настолько частым, что вывело целый ряд африканских стран непосредственно на путь этнических конфликтов.
This was one of the factors which led to Damar changing sides and leading a rebellion to free Cardassia. Это стало одним из факторов, приведших Дамара к смене стороны и к восстанию за свободу Кардассии.
The success of these pictures led to some commissions and the financial position became easier. Успех этих картин привел к некоторым комиссионным, и финансовое положение семьи художников стало легче.
This led to an Intercontinental title match on the following Raw where Hardy dropped the title to Jericho. Это стало причиной поединка за титул интерконтинентального чемпиона на следующем выпуске Raw, который Харди проиграл Джерико.
This led to disagreements between supporters of the ISFI and those parties on how to build revolutionary parties. Это стало причиной серьёзных расхождений между сторонниками МСЧИ и несколькими секциями по вопросу строительства революционных партий.
Ward's increasing occupation with government affairs led to neglect of his own business interests, however, and his personal finances began to deteriorate. Растущая загрузка Уорда государственными делами вынудила его забросить собственный бизнес, и личное финансовое состояние Уорда стало ухудшаться.
In the beginning of 1808, the French presence in Spain was so predominant that it led to revolt. В начале 1808 года поведение французов в Испании стало настолько невыносимым, что вызвало революцию.
This led to the raising of the water level (as the lake began to function as a reservoir). Это привело к поднятию уровня воды (поскольку озеро стало функционировать как водохранилище).
I kept thinking I must be really off, but eventually that's where it led up to. Я продолжал думать, что я должен просто уйти, но в конечном счёте это стало тем, что привело к его утверждённому облику».
This led to his wife's suicide. Причиной этому стало самоубийство его жены.