Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Стало

Примеры в контексте "Led - Стало"

Примеры: Led - Стало
This in part led to the formation of the Saint Vincent Working Men's Association (WMA) which had over 4,000 members within a few months. Это стало одной из причин образования Ассоциации трудящихся Сент-Винсента (АТСВ), которая спустя считанные месяцы после своего создания насчитывала свыше 4000 членов.
The Programme of Action designated the General Assembly as the principal policy-making and appraisal organ on matters relating to the follow-up, which led to the twenty-fourth special session in 2000. В Программе действий Генеральная Ассамблея была названа основным директивным и аналитическим органом по вопросам, касающимся итогов Встречи на высшем уровне, результатом деятельности которой стало проведение в 2000 году двадцать четвертой специальной сессии.
All of these factors have led to wide speculation that most of the 3.5 million unsold copies of E.T. the Extra-Terrestrial ultimately wound up in this landfill, crushed and encased in concrete. Результатом данных событий стало широкое распространение слуха о том, что большая часть из 3,5 миллионов непроданных копий E.T. the Extra-Terrestrial закончила своё существование на этой свалке, измельчённая и залитая бетоном.
However, during the time of Chandradeva, revival of knowledge of the works of Patanjali, like the Mahabhashya which had become rare, led to a resurgence of Shaivism. Тем не менее, в правление Чандрадевы, возобновление изучения работ Патанджали, таких как «Махабхашья» которая к тому времени стала редкостью, это стало свидетельством оживления шиваизма.
A national strategy on HIV/AIDS, involving not just health authorities but also population and development agencies, had been established, which had led to some reduction in the infection rate. Принята национальная стратегия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в реализации которой участвуют не только органы здравоохранения, но и население, а также учреждения, занимающиеся вопросами развития, и результатом этой стратегии стало некоторое снижение уровня заболеваемости.
Banks' big break on television came in 1987 with the series Wiseguy, in which he played Frank McPike for four years, a role which led to a Primetime Emmy Award nomination. Прорывом в телесъёмках для него стало участие в сериале «Умник», где он в течение четырёх лет играл Фрэнка Макпайка, что привело его к номинации на премию Эмми.
In his final year at Manchester, he worked with Royal Shakespeare Company chief associate director Gregory Doran, which he has cited as one of the things that led him to apply for Bristol Old Vic Theatre School and eventually go on to become a professional actor. В последний год обучения в Манчестере он сотрудничал с помощником директора Королевской шекспировской компании Грэгори Дораном, что стало одной из причин, которые привели Разу в Bristol Old Vic Theatre School, чтобы стать профессиональным актером.
An energetic and ambitious ruler, Michael Shishman led an aggressive but opportunistic and inconsistent foreign policy against the Byzantine Empire and the Kingdom of Serbia, which ended in the disastrous battle of Velbazhd which claimed his own life. Энергичный и амбициозный Михаил вел агрессивную, но противоречивую внешнюю политику в отношении Византии и Сербии, итогом которой стало катастрофическое поражение в битве при Велбыжде, стоившее ему жизни.
This, together with governmental restrictive measures aimed at controlling fuel costs, is said to have encouraged speculative activities, especially the transfer of fuel which, as it turned out, led to more than one tragedy. Это вместе с мерами правительства, направленными на ограничение розничной продажи топлива, подхлестнуло спекуляцию, в частности тайную торговлю топливом в разлив, что стало причиной не одной трагедии.
In an effort to balance the public economy, several benefits have been cut, which has led to income difficulties, specifically among low-income households. 274. The mass unemployment of the early 1990s affected young persons, in particular. В рамках мер по улучшению состояния бюджета были сокращены некоторые бюджетные выплаты, что стало причиной финансовых трудностей, в первую очередь среди домашних хозяйств с низким размером дохода.
In an era of evaporated pensions and benefits for the rank and file, piggish pay packets for CEO's have led a cynical public to wonder where big business has gone wrong. В эпоху улетучившихся пенсий и льгот для рядовых работников непомерные доходы генеральных директоров заставили циничную общественность задаться вопросом - что же стало не так в большом бизнесе.
However, the growing political instability slowed economic progress and led to the suspension of the staff-monitored programme of the International Monetary Fund during the first four months of the 2003/2004 fiscal year. Haiti accumulated a public deficit of 3 billion gourdes. Тем не менее обострение обстановки политической нестабильности замедлило экономическое развитие и стало причиной временного приостановления осуществления под наблюдением персонала программы Международного валютного фонда в течение первых четырех месяцев 2003/2004 финансового года.
Now I give you the chance to decide what is more important... your eyes which have led you blindly astray or your body which has caused those around you endless suffering. Даю тебе шанс решить, что важнее... твои глаза, которые слепо тебя вели к цели, или твоё тело, которое стало инструментом бесконечных пыток твоих жертв, и причинило столько страдания им.
Reduced tariffs and increased access to international capital led to higher income, more job opportunities, lower business input cost and a better range of choices for Australian families and businesses. В результате снижения тарифов и расширения доступа к иностранному капиталу повысился доход, стало больше возможностей получить работу, снизились издержки в связи с затратами на производство и расширились возможности для австралийских семей и представителей бизнеса.
While Flemish separatists had been suspicious of the People's Union since its outset, it became clear by the 1970s that the party had moved to a moderate left-liberal course, which led to the defection of its more radical members. В то время как фламандские сепаратисты с самого начала с подозрением относились к Народному союзу, к 1970-м годам стало ясно, что партия перешла на умеренный лево-либеральный курс, в результате растеряв более радикальных членов.
His dilatoriness during the second embassy (346 BC) sent to ratify the terms of peace led to him being accused by Demosthenes and Timarchus on a charge of high treason. Его медлительность во время второго посольства (346 г. до н. э.), призванного ратифицировать мирное соглашение, вызвало негодование у Демосфена и Тимарха, стало поводом для обвинений в измене.
The circumstances which led to Johannes Parfirio Parreira's obtaining Namibian citizenship remain a mystery, and the Namibian police are working hard to establish how it was made possible. Обстоятельства получения Йоханнесом Парфирио Паррейрой намибийского гражданства остаются загадкой, и намибийская полиция активно работает над выяснением того, как это стало возможным.
The policy led to a very high dropout rate, the highest repeat rate in Africa, and a decline in the quality of teaching. При значительном росте охвата детей школьным обучением число учащихся-второгодников стало рекордным для Африки, и явно ухудшилось качество преподавания.
It created conditions that led to further agreements, which culminated in the 1996 conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which prohibited underground nuclear explosions as well. Оно создало условия для последующих договоренностей, кульминацией которых стало заключение в 1996 году Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, охватившего запретом и подземные ядерные взрывы.
In 2006, the Ministry of Education became the first Government Organization to lead and engage in a SWAP, which led on to the development of VESS 2007-2016. В 2006 году министерство образования стало первым правительственным органом, взявшим на вооружение и возглавившим МСП, результатом чего стала разработка ССОВ на 2007-2016 годы.
The final three episodes of series four show both parties trying to cover their tracks regarding a public health care bill which has led to the public eviction and consequent suicide of Douglas Tickel, a nurse with a history of mental illness. Последние три серии сезона показывают, как обе стороны пытаются замять то, какими путями они пришли к принятию закона в сфере здравоохранения, итогом которого стало публичное выселение и суицид Дугласа Тикела - медработника, страдающего клинической депрессией.
Review of these components by a high-level RTM committee representing the four Executive Committees, in a meeting on 7 January 2004, has led to broad-based agreements in a number of areas. Итогом обзора этих элементов Комитетом высокого уровня по механизмам и процедурам передачи ресурсов, в состав которого входят четыре исполнительных комитета, в ходе совещания, состоявшегося 7 января 2004 года, стало достижение широкомасштабных соглашений в ряде областей.
That work led to the Progress in International Reading Literacy Study, intended to operate on a five-year cycle that began in 2001. PIRLS complements TIMSS and the OECD's PISA. Результатом этого стало Международное исследование для оценки прогресса в овладении навыками чтения, которое планируется проводить на основе пятилетнего цикла, начавшегося в 2001 году. ПИРЛС дополняет ТИМСС и осуществляемую ОЭСР Программу международной оценки учащихся.
This effort eventually led to the employment of the "Women Accepted for Volunteer Emergency Service", and 23,000 WAVES would assist in aeronautical training in the course of the war. Их усилия в конечном итоге привели к учреждению подразделения «Женщины, принятые на чрезвычайную добровольческую службу», членами которого стало более 23 тысяч женщин, оказавших большую помощь в подготовке в военно-морских авиаторов.
The Treaty of Trianon had assigned most of the Baranja region to Hungary, which led to massive protest and a group of people under painter Petar Dobrović to proclaim a Serb-Hungarian Baranya-Baja Republic. Согласно Трианонскому договору большая часть Бараньи отходила к Венгрии, что привело к протестам населения и стало причиной провозглашения Сербско-Венгерской Республики Бараньи-Байи художником, сербом по национальности, Петром Добровичем.