Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Стало

Примеры в контексте "Led - Стало"

Примеры: Led - Стало
We salute India's stewardship as Chair of the Kimberley Process in 2008, which led to the establishment of interim measures on non-compliance and the further encouragement of countries to comply with the minimum standards of the Kimberley Process Certification Scheme. Мы приветствуем разумное руководство Индии в качестве Председателя Кимберлийского процесса в 2008 году, результатом которого стало введение временных мер по борьбе с несоблюдением и поощрению стран к выполнению минимальных требований Кимберлийского процесса системы сертификации.
Evaluators must be able to trace cause and effect linkages between the impact observed and the project activity, and to understand the mix of inputs and other factors, including non-programmed factors, that led to the ultimate impact on the community; Кроме того, лица, проводящие оценку, должны быть в состоянии проследить причинно-следственную связь между наблюдаемым воздействием и деятельностью в рамках проектов, а также понять комплекс мероприятий и других факторов, включая непрограммные факторы, результатом которого в конечном счете стало воздействие на общество;
The dialogue across policy communities led to a reinforcement of existing international policy commitments, with ownership and the endorsement of other policy communities, which resulted in the adoption of a common road map to reach shared State-building and peacebuilding results; Диалог между различными политическими кругами привел к усилению существующих международных политических обязательств в условиях усиления ответственности и одобрения другими политическими кругами, итогом чего стало принятие общей «дорожной карты» для достижения совместных результатов в области государственного строительства и миростроительства;
This eventually led to the fall of the Republic. Это стало причиной падения республики.
He suffered from gigantism, which led to his height. Он страдал гигантизмом, что стало причиной высокого роста.
This had led many researchers to disregard Josephus' account and his placing of the Acra, and suggest several alternate locations. Это привело многих исследователей к игнорированию сообщения Иосифа о местоположении Акры, итогом чего стало предложение нескольких альтернативных локаций.
According to the state firefighting service, the chief failure that led to the deaths was the lack of an effective evacuation route. По данным польской Государственной противопожарной службы, главной причиной гибели людей стало отсутствие эффективного маршрута эвакуации.
This led to the closure of these wells, and in turn, led to the reduction of the mosquito breeding sites. Это стало причиной сокращения пастбищных земель, а в итоге привело и к сокращению поголовья скота у монголов-скотоводов.
Rejecting the free trade policies of the Second Empire, French president Adolphe Thiers led the new Third Republic to protectionism, which led ultimately to the stringent Méline tariff in 1892. Так, во Франции президент Адольф Тьер (Adolphe Thiers) отказался от политики свободной торговли периода Второй империи, и ввел в новообразованной Третьей республике режим протекционизма, кульминацией которого стало введение высоких тарифов Мелина в 1892 г...
This idea led to the creation of Andersonville prison. Эта идея легла в основу того, что стало потом Андерсонвилльской тюрьмой.
The amendment has increased the number of assaults known to authorities and led to prosecution in cases that would earlier have gone unprosecuted. В результате внесения этой поправки увеличилось число случаев нападения, о которых становится известно компетентным органам, и стало возбуждаться уголовное преследование по делам, которые ранее к уголовному преследованию не приводили бы.
This has led some people to compare him to Steve Irwin. Стало известным из-за частого употребления Стивом Ирвином.
The 12-year civil war has led to a massive migration that continues today: almost 1 million Somalis live and work abroad. Одним из последствий отсутствия банковских услуг стало расширение деятельности традиционных финансовых посредников хавала из числа сомалийских компаний, занимающихся переводом денежных средств.
Other actions in this area led to the relocation of 510 families in the El Rincón settlement, Amatitlán, at a cost of 8 million quetzales. Результатом проведения данной политики стало также переселение 510 семей в поселения Эль-Ринкон и Аматитлан, на что было затрачено 8 миллионов кетсалей.
The success of this device has led to grigri becoming a common name for devices of this type. Популярность этого инструмента привела к тому, что название данного устройства стало нарицательным.
The motives for these interventions varied, but all led to American efforts to establish working governments - nation-building - that proved protracted and frustrating. Мотивы этих интервенций были различными, но все они были связаны с американскими усилиями по созданию рабочих правительств - национально-государственного строительства - что стало затяжным процессом и привело к разочарованию.
Another four months of negotiations between Slovakia and Hungary led to a treaty between the two countries about the ICJ judgment. Результатом четырёхмесячных переговоров между Словакией и Венгрией стало заключению договора между двумя странами касательно решения Суда ООН.
What really produced the change in economics that led to disaster was the simple fact that you could now get away with saying certain kinds of things in public. Подлинные изменения экономики, приведшие к катастрофе, произошли, потому что теперь стало возможным безнаказанно говорить многие вещи публично.
In Liberia, UNFPA led an assessment of the reach of youth-centred programmes, which became a benchmark for holistic multisectoral programming for young people. В Либерии ЮНФПА организовал оценку программ, ориентированных на молодежь, что стало важным этапом в процессе разработки всеобъемлющих межсекторальных программ в интересах молодежи.
The Internet has led to the internationalization of memory processes, an evolution epitomized by the memorialization of the Gulag. Появление Интернета привело к интернационализации мемориальных процессов и явилось тем шагом вперед, олицетворением которого стало увековечение памяти о Гулаге.
A year later, he led to Chelsea to a 5th-place finish in the First Division, their highest league placing since 1970. Ещё год спустя он привёл «Челси» к пятому месту в Первом дивизионе, это стало лучшим результатом клуба с 1970 года.
His book led to the creation, in 1950, of the US National Science Foundation (NSF), a major factor underlying America scientific success. Его книга привела к созданию Национального научного фонда США в 1950-ом году, что стало основой успехов Америки в сфере научных достижений.
This led to the retreat of Biafran forces. Результатом десантной операции стало отступление сил Биафры.
And more than that, it was that study of spiral knot determinants that led to everything else. И более того, это стало определяющим фактором в исследование спиральных узлов, что в свою очередь привело ко всему остальному.
This has led to the public interest side of regulation being transferred from professional bodies to the government-instituted independent regulatory bodies. Это стало причиной передачи той части функций регулирования, которые обеспечивают соблюдение интересов общества, от профессиональных органов к учрежденным государством независимым регулирующим органам.