Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Позволило

Примеры в контексте "Led - Позволило"

Примеры: Led - Позволило
That led to the saving of about 25 per cent of effective court time. Это позволило экономить около 25 процентов времени работы суда.
This has led to a tenfold increase in voluntary testing since 1997. С 1997 года это позволило в десять раз увеличить количество добровольно сдаваемых анализов.
Various contraceptive methods are now in extensive use, which has led to a fourfold reduction in the number of abortions. Стали широко применяться различные методы контрацепции, что позволило сократить в четыре раза количество абортов.
The introduction of new treatments in oncology has led to a gradual decrease in deaths from malignant neoplasm in recent years. Внедрение новых видов лечения в области онкологии позволило постепенно сократить в последние годы смертность от злокачественной неоплазии.
This has led to the development and distribution of supplementary curriculum materials in UNRWA schools to promote the objectives of the programme. Это позволило разработать в дополнение к учебной программе и распространить в школах БАПОР материалы для достижения целей программы.
This led to the extension of benefits to poor, food-insecure farmers who had been excluded. Это позволило включить в число бенефициаров этого проекта бедных и уязвимых в плане продовольственной безопасности фермеров, которые ранее не были охвачены этим проектом.
In some countries, such as Burkina Faso and Kenya, this led to substantial amendments to the NAP. В некоторых странах, таких, как Буркина-Фасо и Кения, это позволило внести существенные поправки в НПД.
The delivery of nutritional supplements led to a 70 per cent reduction in the underweight prevalence. Предоставление питательных добавок позволило на 70 процентов сократить показатели недостаточности веса при рождении.
This has led to significant progress over recent years, both in economic terms and in our effort towards achieving the MDGs. Это позволило нам добиться существенного прогресса в последние годы как в области экономики, так и в деле достижения ЦРДТ.
This led to radio and TV documentaries in remote areas of the country. Это позволило подготовить документальные радио- и телевизионные материалы по отдаленным районам страны.
Sixty-six projects conducted in southern Portugal have led to the creation of 900 new jobs. В южном районе Португалии было разработано 66 проектов, что позволило создать 900 новых рабочих мест.
That had led to the establishment of a wide network of very vibrant community-based associations and non-governmental organizations, especially in favour of women. Это позволило создать широкую сеть весьма активных общинных ассоциаций и неправительственных организаций, особенно действующих в интересах женщин.
The implementation of the national employment policy over the past decade has led to rapid and significant progress in cutting unemployment. Проведение национальной политики занятости в последнее десятилетие позволило добиться быстрого и значительного прогресса в снижении показателей безработицы.
Within the National Public Administration, this has led to a learning process and sensitization in the field of human rights. В свою очередь это позволило наладить процесс обучения и информирования по вопросам прав человека работников государственной системы управления.
The survey had led to a common understanding of assessment methodologies, and new methods had proved valuable. Обследование позволило прийти к общему пониманию методологий оценки, а использованные новые методы доказали свою пригодность.
The January 2006 crisis led to delayed recruitment of international and national staff, resulting in savings. Кризис в январе 2006 года вызвал задержки в найме международных и национальных сотрудников, что позволило сэкономить средства.
This performance has led to a net improvement in the principal indicators of sustainable human development. Улучшение положения дел в экономике позволило добиться чистого повышения основных показателей устойчивого развития человеческого потенциала.
This large group of respondents provided a mine of information that led to some unexpected conclusions. Эта большая группа респондентов представила значительный объем информации, что позволило прийти к целому ряду весьма неожиданных выводов.
Strict adherence to results-based budgetary practices has led the Department to keep its expenditures in line with earmarked resources. Строгое следование практике составления бюджета по результатам позволило Департаменту сохранить свои расходы в пределах ассигнованных ресурсов.
This has led to a boost of community confidence manifested in a return of refugees and a higher level of private investment. Это в свою очередь позволило повысить авторитет общин, что подтверждается возвращением беженцев и увеличением объема частных инвестиций.
The celebration of the International Year of the Family had had considerable positive effects, and had led to successful actions in his country. Проведение Международного года семьи позволило добиться ощутимых позитивных результатов и обеспечило проведение ряда успешных мероприятий в Румынии.
This made it possible to hold elections for the Presidency and higher-level bodies, which led to the establishment of the appropriate common state institutions. Это позволило провести выборы в Президиум и высшие органы власти, что привело к формированию соответствующих общих государственных институтов.
The implementation of this programme has led to a stabilization of the physical and mental health of some patients. Осуществление этой программы позволило добиться стабилизации физического и психологического состояния здоровья некоторых пациентов.
Intervention of independent personalities including writers, lawyers and politicians from various political parties had led to an agreement. Вмешательство независимых лиц, включая писателей, юристов и деятелей различных политических партий, позволило прийти к соглашению.
Such effective cooperation had led to important results, for example in the Republic of Korea in the 1960s and the 1970s. Такое эффективное сотрудничество позволило достичь существенных результатов, например, в Республике Корея в 60-х и 70-х годах.