Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливану

Примеры в контексте "Lebanon - Ливану"

Примеры: Lebanon - Ливану
Yemen commended Lebanon for the efforts made to further promote human rights and appreciated its acceptance of 83 recommendations, including those made by Yemen. Йемен воздал должное Ливану за предпринятые усилия в целях дальнейшего поощрения прав человека и высоко оценил принятие Ливаном 83 рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Йеменом.
Several Council members voiced the expectation that the new Government would honour its international commitments; some referred to the Special Tribunal for Lebanon. Ряд членов Совета выразили надежду на то, что новое правительство будет соблюдать свои международные обязательства, причем некоторые из них касались Специального трибунала по Ливану.
UNCT recommended that Lebanon continue its efforts towards ensuring an independent judiciary with judges able to maintain international human rights principles and standards. СГООН рекомендовала Ливану предпринимать дальнейшие усилия в целях обеспечения независимости судебных органов, с тем чтобы судьи могли соблюдать международные принципы и стандарты в области защиты прав человека.
Our international tribunals continue their work, from Rwanda to Sierra Leone and soon in Lebanon. Продолжают свою работу наши международные трибуналы - от Руанды до Сьерра-Леоне, а в скором времени заработает и специальный трибунал по Ливану.
2006 Lebanon flash appeal: basic shelter, water, hygiene and food Призыв 2006 года об оказании экстренной помощи Ливану: основные потребности в жилье, водоснабжении, санитарии и продовольствии
2006 Lebanon flash appeal (education) Призыв 2006 года об оказании экстренной помощи Ливану (образование)
The total number of Commission staff selected for positions within the Special Tribunal for Lebanon was 28 as at 12 March 2009. По состоянию на 12 марта 2009 года общее число сотрудников Комиссии, отобранных на должности в Специальном трибунале по Ливану, составляло 28 человек.
Good offices and facilitation of bilateral and multilateral dialogue between Lebanon and its neighbours Предоставление добрых услуг Ливану и соседним с ним странам и содействие двустороннему и многостороннему диалогу между ними
We remain committed to a sovereign, democratic and prosperous Lebanon and continue to call for the full implementation of all Council resolutions pertaining to Lebanon, including resolutions 1559, 1680 and 1701. Мы по-прежнему привержены суверенному, демократическому и благоденствующему Ливану и продолжаем призывать к полному выполнению всех резолюций Совета, имеющих отношение к Ливану, включая резолюции 1559, 1680 и 1701.
k Represents transfer from the Trust Fund for the Special Tribunal for Lebanon to the Special Tribunal for Lebanon. к Средства, переведенные из Целевого фонда для Специального трибунала по Ливану Специальному трибуналу по Ливану.
I also commend the military and civilian personnel of UNIFIL, as well as the United Nations Special Coordinator for Lebanon, Derek Plumbly, and the staff of his Office, in their important roles in assisting Lebanon at a critical time for the country and the region. Кроме того, я воздаю должное военному и гражданскому персоналу ВСООНЛ, а также Специальному координатору Организации Объединенных Наций по Ливану Дереку Пламби и сотрудникам его канцелярии за их важную роль в оказании поддержки Ливану в это критическое для страны и региона время.
As the most senior United Nations interlocutor with the Government and with diplomatic representatives of countries supporting Lebanon's financial and socio-economic development, the Special Coordinator, assisted by his Deputy, plays a key role in advocating continued international donor assistance to Lebanon. Как наиболее высокопоставленное должностное лицо Организации Объединенных Наций для контактов с дипломатическими представителями стран, оказывающих финансовое и социально-экономическое содействие развитию Ливана, Специальный координатор играет при поддержке со стороны своего заместителя ключевую роль в мобилизации непрерывной международной донорской помощи Ливану.
The opening of the trial in the Special Tribunal for Lebanon on 16 January was a strong signal of the refusal of Lebanon and the international community to bend to terror or impunity. Начало разбирательства в Специальном трибунале по Ливану явилось ясным сигналом о том, что Ливан и международное сообщество не будут мириться с террором или безнаказанностью.
If this is true, I wonder why the Security Council, and not Lebanon, in Security Council resolution 1496, required that the remaining maps be given to Lebanon. Если это действительно так, то я удивлен, почему Совет Безопасности, а не Ливан, в своей резолюции 1496 требует, чтобы Ливану были переданы остающиеся карты.
The political stability that has prevailed in Lebanon since the establishment of the Government on 7 July, including in the light of the release of indictments against four individuals by the Special Tribunal for Lebanon on 30 June, is encouraging. Политическая стабильность, установившаяся в Ливане с формированием правительства 7 июля, в том числе в связи с вынесением Специальным трибуналом по Ливану 30 июня обвинительных заключений четырем подсудимым, является обнадеживающей.
It also discussed the question of Lebanon, the implementation of resolutions 1701 (2006) and 1559 (2004), the International Independent Investigation Commission and the Special Tribunal for Lebanon. Также обсуждался вопрос Ливана, осуществление резолюций 1701 (2006) и 1559 (2004), работа Международной независимой комиссии по расследованию и Специального трибунала по Ливану.
In addition, it is unclear what impact the creation of the Special Tribunal for Lebanon will have on the security situation in Lebanon and on the Commission in particular in the months to come. Кроме того, неясно, какое воздействие на положение в плане безопасности в Ливане и на Комиссию, в частности, в ближайшие месяцы окажет создание Специального трибунала по Ливану.
Council members welcomed the affirmation by the Prime Minister that Lebanon would respect its obligations under the relevant international resolutions, including those related to the Special Tribunal for Lebanon, and expressed support for the efforts of UNIFIL and the Lebanese army in maintaining security and stability. Члены Совета приветствовали подтверждение премьер-министром того, что Ливан будет уважать свои обязательства по соответствующим международным резолюциям, включая резолюции, касающиеся Специального трибунала по Ливану, и заявили о своей поддержке усилий ВСООНЛ и ливанской армии, направленных на поддержание безопасности и стабильности.
It also recalls the need to put an end to impunity in Lebanon and reiterates its full support for the work of the Special Tribunal for Lebanon and urges the Lebanese authorities to continue meeting their international obligations in this regard, including on financial matters. Он напоминает также о необходимости положить конец безнаказанности в Ливане, а также вновь заявляет о своей полной поддержке работы Специального трибунала по Ливану и настоятельно призывает ливанские власти и впредь выполнять свои международные обязательства в этой связи, в том числе по финансовым вопросам.
A similar study, carried out in 2006 by the Expert Working Group for Lebanon, presented an estimate prepared by the Ministry of the Environment of Lebanon at the time of the oil spill based on similar spills elsewhere in the world modelled on costs per ton spilled. В аналогичном исследовании, проведенном в 2006 году Рабочей группой экспертов по Ливану, была представлена оценка, подготовленная министерством охраны окружающей среды Ливана на момент разлива нефти на основе аналогичных разливов, имевших место в других районах мира, из расчета издержек на тонну разлитой нефти.
In this regard, the Kingdom of Saudi Arabia appeals to the international community to help Lebanon by all available means in order to enable its Government to continue moving forward with the process of reconstruction and allow Lebanon to regain its material and cultural position. В этой связи Королевство Саудовская Аравия призывает международное сообщество помогать Ливану всеми имеющимися средствами, с тем чтобы его правительство могло продолжать свое поступательное движение в восстановительном процессе и чтобы Ливан смог вернуть себе свое материальное и культурное положение.
In accordance with the methods of work, of the Working Group, since the cases occurred in Lebanon, they appear in the statistics of Lebanon, but as Syrian forces were alleged to be involved, copies were sent to the Government of Syria. В соответствии с методами работы Рабочей группы, поскольку эти случаи имели место в Ливане, они показываются в статистике по Ливану, но, так как сирийские военнослужащие причастны к этим случаям, копии были направлены правительству Сирии.
The prohibition of the sales or supply of arms and related materiel to Lebanon, except as authorized by its Government, remains an integral element of resolution 1701 and a key factor of stability in Lebanon and the region. Запрещение продажи или поставок Ливану оружия и связанных с ним материальных средств, за исключением случаев, когда это санкционировано его правительством, остается неотъемлемым элементом резолюции 1701 и ключевым фактором стабильности в Ливане и регионе.
This anomaly effectively gives such groups de facto control over the border at the expense of Lebanon's sovereignty and territorial integrity and is another illustration of the need for Lebanon to ensure full control over its borders. Это ненормальное положение позволяет таким группам осуществлять фактический контроль на границе в ущерб суверенитету и территориальной целостности Ливана и лишний раз свидетельствует о том, что Ливану необходимо установить полный контроль на своих границах.
One might also wonder how the Special Tribunal for Lebanon would tackle the resolution of the problems, both domestic and international, that had been tearing Lebanon apart for so long. В этом же ключе можно спросить, каким образом Специальный трибунал по Ливану займется решением тех застарелых проблем, которые раздирают Ливан и которые носят одновременно и внутренний, и международный характер.