A total of 13 regional organizations attended the meeting in addition to the Personal Representative of the Secretary-General for South Lebanon, Mr. Steffan de Mistura. |
Помимо личного представителя Генерального секретаря по Южному Ливану г-на Стаффана де Мистуры на встрече присутствовали члены 13 региональных организаций. |
We take note of the Lebanese Prime Minister's request for the Council to take a binding decision on the establishment of a special tribunal for Lebanon. |
Мы принимаем к сведению просьбу ливанского премьер-министра Ливана в адрес Совета о том, чтобы принять обязательное решение о создании специального трибунала по Ливану. |
Consistent with Security Council resolution 425 (1978), Lebanon should continue to deploy its armed forces in order to extend its control over the south. |
В соответствии с резолюцией 425 (1978) Совета Безопасности Ливану следует продолжать передислоцировать свои вооруженные силы для распространения своего контроля на южные районы. |
Upon instructions from my Government, I would like to convey to you the following regarding the proposed draft resolution on Lebanon that is before the Security Council. |
По поручению моего правительства хочу довести до Вашего сведения следующие соображения относительно предлагаемого проекта резолюции по Ливану, находящегося на рассмотрении Совета Безопасности. |
Both Jordan and Lebanon were successful in expanding exports, although they failed to adjust their trade balances, which remained in large deficits. |
Иордании и Ливану удалось увеличить экспорт, хотя эти страны не смогли ликвидировать свой большой внешнеторговый дефицит. |
ICTY suggests, however, that other options be considered such as using courtroom space at the Special Tribunal for Lebanon or the International Criminal Court. |
Вместе с тем МТБЮ предлагает рассмотреть и другие варианты, такие как использование судебных залов в Специальном трибунале по Ливану или Международном уголовном суде. |
The international criminal tribunals established by the United Nations for the former Yugoslavia, Rwanda, Sierra Leone and Lebanon all exclude the death penalty. |
Все международные уголовные трибуналы, созданные Организацией Объединенных Наций по бывшей Югославии, Руанде, Сьерра-Леоне и Ливану, исключают применение смертной казни. |
I am profoundly concerned by the increased tension in the country generated, inter alia, by speculation over the proceedings of the Special Tribunal for Lebanon. |
Я глубоко озабочен ростом напряженности в стране, вызванным, в частности, спекуляциями в отношении дел, рассматриваемых Специальным трибуналом по Ливану. |
It would have liked the review of Lebanon to have reflected concerns on the continued detention of foreigners following the end of their sentences. |
Она хотела бы, чтобы в обзоре по Ливану были отражены обеспокоенности продолжением содержания под стражей иностранцев после окончания отбывания ими своих приговоров. |
Examples may be provided by the Special Court for Sierra Leone and the Special Tribunal for Lebanon. |
Примерами могут являться Специальный суд по Сьерра-Леоне и Специальный трибунал по Ливану. |
The United Nations, through the work of my Special Coordinator for Lebanon and UNIFIL, stands ready to continue to assist the parties towards this objective. |
Организация Объединенных Наций через деятельность моего Специального координатора по Ливану и ВСООНЛ готова продолжать оказывать содействие сторонам в достижении этой цели. |
In carrying out his management functions within the Special Tribunal for Lebanon, the President has been able to ensure a coordinated approach among the various organs through regular meetings of the Senior Management Board. |
При осуществлении своих управленческих функций в Специальном трибунале по Ливану Председатель может обеспечивать скоординированный подход различных органов посредством регулярных заседаний Совета старших руководителей. |
The main purpose of those meetings was to endeavour to see what experiences of the Extraordinary Chambers could be useful for the Special Tribunal for Lebanon. |
Главная цель этих встреч состояла в том, чтобы попытаться выяснить, что из опыта Чрезвычайных палат может быть полезным для Специального трибунала по Ливану. |
Fifty-nine nationalities are currently represented at the Special Tribunal for Lebanon, the gender distribution being 36 per cent female and 64 per cent male. |
В настоящее время в Специальном трибунале по Ливану представлены 59 национальностей, а гендерное распределение составляет 36 процентов женщин и 64 процента мужчин. |
This will include a specific focus on Lebanon and the bar associations of other Middle Eastern countries; |
Особое внимание будет уделяться Ливану и ассоциациям адвокатов других стран Ближнего Востока; |
Over the next 12 months, the Special Tribunal for Lebanon is determined to: |
В предстоящие 12 месяцев Специальный трибунал по Ливану преисполнен решимости: |
The establishment of the Special Tribunal for Lebanon is clear evidence of the support that the multilateral system is willing to provide to the fight against this impunity. |
Создание Специального трибунала по Ливану - это четкое подтверждение той поддержки, которую многосторонняя система готова оказать в борьбе с безнаказанностью. |
These reports are designed to assist in the transition by providing the Special Tribunal for Lebanon with a comprehensive, organized, indexed and accessible resource for each case. |
Эта информация предназначена для содействия передаче функций путем предоставления в распоряжение Специального трибунала по Ливану всесторонних, организованных, проиндексированных и доступных ресурсов по каждому делу. |
My representatives on the ground, especially my Special Coordinator for Lebanon, have worked to narrow the gap between the parties' positions. |
Мои представители на местах, особенно мой Специальный координатор по Ливану, прилагали все усилия к тому, чтобы сблизить позиции сторон. |
I would like to express my appreciation to those Member States that have provided, and continue to offer, financial and technical support to Lebanon. |
Я хотел бы выразить свою признательность тем государствам-членам, которые предоставили и продолжают предоставлять финансовую и техническую помощь Ливану. |
We welcome the Doha agreement on Lebanon, which confirmed the virtue of dialogue and cleared the path for speedy presidential elections and the establishment of a Government. |
Мы приветствуем принятое в Дохе соглашение по Ливану, которое подтвердило важность диалога и проложило путь к скорейшему проведению президентских выборов и формированию правительства. |
Nevertheless, Lebanon needs to do its utmost to prevent future incidents of this kind from its territory. |
Несмотря на это, Ливану необходимо сделать все для того, чтобы в будущем территория страны не являлась источником возникновения инцидентов подобного рода. |
The role of the Special Tribunal for Lebanon |
А. Роль Специального трибунала по Ливану |
(b) Special Tribunal for Lebanon premises outside the Netherlands |
Ь) Отделения Специального трибунала по Ливану за пределами Нидерландов |
He informed Council members that he discussed, among other things, the extension of the mandate of the Special Tribunal for Lebanon. |
Генеральный секретарь сообщил членам Совета, что в Бейруте он обсудил, в частности, вопрос о продлении срока действия мандата Специального трибунала по Ливану. |