Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливану

Примеры в контексте "Lebanon - Ливану"

Примеры: Lebanon - Ливану
9 June 2003, Assistance for South Lebanon: Achievements and Proposed Projects, ESCWA, Beirut 9 июня 2003 года, «Помощь Южному Ливану: достижения и предлагаемые проекты», ЭСКЗА, Бейрут
We hope the pledges of assistance to Lebanon will soon be realised in order to support its reconstruction, economic recovery and reforms, so as to restore the foundations for sustained development and life in dignity for all Lebanese people. Мы надеемся, что обязательства оказать помощь Ливану в скором времени будут реализованы на практике, что будет содействовать реконструкции, экономической реабилитации и реформам, нацеленным на восстановление основ устойчивого развития и условий жизни, достойных всего ливанского народа.
This would also mean a complete withdrawal from the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967 without prevarication or delays and implementation of Security Council resolution 425 (1978) on Lebanon. Это также означает полный уход с оккупируемых сирийских Голан на линию, существовавшую 4 июня 1967, без оговорок или задержек, и осуществление резолюции 425 (1978) Совета Безопасности по Ливану.
It expresses concern at any allegation of rearming of Lebanese and non-Lebanese armed groups and militias and reiterates that there should be no sale or supply of arms and related materiel to Lebanon except as authorized by its Government. Он выражает обеспокоенность по поводу любых утверждений о перевооружении ливанских и неливанских вооруженных групп и ополченских формирований и вновь заявляет о недопустимости продажи или поставки Ливану оружия и связанных с ним материальных средств, за исключением случаев, когда это санкционировано его правительством.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) released in April 1997 its country support strategy for Lebanon, which includes 12 specific areas for cooperation in terms of capacity-building at the policy, institutional and enterprise levels; resources for implementation are to be identified. В апреле 1997 года Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) обнародовала свою стратегию оказания поддержки Ливану, которая охватывает 12 конкретных областей сотрудничества в сфере развития потенциала на уровне политики, институциональной базы и предприятий; потребности в ресурсах для ее осуществления предстоит установить.
The Committee was informed that in most cases their status as integrated missions was authorized under relevant Security Council resolutions, while in the case of the United Nations Special Coordinator for Lebanon it was done on the basis of a decision of the Secretary-General's Policy Committee. Комитет был проинформирован о том, что в большинстве случаев статус комплексных миссий устанавливается на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности, а в случае Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану основанием для этого было решение Комитета по вопросам политики Генерального секретаря.
Lastly, we desire a comprehensive peace whereby Lebanon regains its remaining occupied land and Syria regains the occupied Golan. Мы стремимся к достижению комплексного мирного решения, при котором Ливану будут возвращены все оккупированные территории, а Сирия вернет себе оккупированные Голанские высоты.
The Lebanese people hoped that the Special Tribunal for Lebanon would uncover the truth, deliver justice and allow wounds to heal, while eschewing vindictiveness and politicization. Народ Ливана надеется, что Специальный трибунал по Ливану выявит истину, совершит правосудие и даст возможность ранам зарубцеваться, в то же время воздерживаясь от мстительности и политизации.
From 9 to 20 March 2009, the 11 judges of the Special Tribunal for Lebanon held the Tribunal's first plenary session. В период с 9 по 20 марта 2009 года 11 судей Специального трибунала по Ливану провели первое пленарное заседание Трибунала.
The goal of the Unit is to ensure that counsel, who may be unfamiliar with practical or operational problems specific to the Special Tribunal for Lebanon, are adequately supported so that they can focus on the substantive issues related to their cases. Цель Группы состоит в том, чтобы адвокаты, которые могут быть незнакомы с практическими и оперативными проблемами, характерными для Специального трибунала по Ливану, получали надлежащую поддержку, позволяющую им сосредоточиться на вопросах существа, относящихся к их делу.
Moreover, a representative of the Defence Office participated in a workshop organized by the International Centre for Transitional Justice and the Beirut Bar Association, entitled "The Special Tribunal for Lebanon: the Rules of Procedure and Evidence". Более того, представитель Канцелярии защиты участвовал в семинаре-практикуме, организованном Международным центром по вопросам правосудия в переходный период и Бейрутской ассоциацией адвокатов на тему «Специальный трибунал по Ливану: правила процедуры и доказывания».
The organs of the Special Tribunal for Lebanon are not unmindful of the host of hurdles that they must face, both at present and when they begin to carry out their judicial mandate in full. Органы Специального трибунала по Ливану осознают массу преград, с которыми они должны столкнуться как в настоящее время, так и тогда, когда они начнут в полном объеме выполнять свой судебный мандат.
In 2010, UNCT made similar recommendations to Lebanon to amend its nationality law to enable Lebanese women to confer their nationality to their children. В 2010 году СГООН также рекомендовала Ливану внести соответствующие поправки в свое законодательство о гражданстве, с тем чтобы ливанские женщины могли передавать свое гражданство детям.
CRC recommended that Lebanon continue to address the issue of street children by adopting a comprehensive national strategy to provide these children with official documents and adequate assistance, including recovery and social reintegration services. КПР рекомендовал Ливану принимать дальнейшие меры для решения проблемы безнадзорных детей и принять с этой целью всеобъемлющую национальную стратегию для обеспечения выдачи этим детям документов и оказания им соответствующей помощи, в том числе в области реабилитации и социальной реинтеграции.
UNHCR recommended that Lebanon provide for the issuance of temporary residency permits for persons under the mandate of UNHCR, pending the search for a durable solution. УВКБ рекомендовало Ливану обеспечить выдачу временных видов на жительство лицам, подпадающим под мандат УВКБ, пока не будет найдено долговременное решение.
In addition, my Special Coordinator for Lebanon maintained close contact with the parties on the diplomatic and political level and sought to address acute instances of tension as well as the wider-ranging implementation of resolution 1701 (2006). Кроме того, мой Специальный координатор по Ливану поддерживал тесные контакты со сторонами на дипломатическом и политическом уровне и стремился урегулировать серьезные случаи возникновения напряженности, а также обеспечить всестороннее осуществление резолюции 1701 (2006).
The requirement to ensure the security of witnesses in a manner that will preserve the integrity of evidence remains a priority for the Commission, particularly in view of the transition to the Special Tribunal for Lebanon. Соблюдение требования об обеспечении безопасности свидетелей таким образом, чтобы это позволяло сохранять имеющиеся данные в полном объеме, по-прежнему является приоритетной задачей Комиссии, особенно с учетом передачи дела Специальному трибуналу по Ливану.
On 1 June, the Secretary-General, in consultations of the whole, welcomed the adoption of Security Council resolution 1757 (2007) on the establishment of the Special Tribunal for Lebanon as a clear message against impunity. 1 июня в ходе консультаций полного состава Генеральный секретарь приветствовал принятие резолюции 1757 (2007) Совета Безопасности об учреждении Специального трибунала по Ливану как шаг, убедительно свидетельствующий о наличии намерения бороться с безнаказанностью.
The United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, my Personal Representative for Lebanon and the UNIFIL Force Commander act in unison to defuse crises as they arise. Специальный координатор Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу, мой Личный представитель по Ливану и Командующий Силами ВСООНЛ предпринимают совместные усилия для устранения кризисов по мере их возникновения.
I have the honour to refer to the draft letter to the Secretary-General on the establishment of a Special Tribunal for Lebanon, which was circulated on 20 November 2006 to the members of the Security Council under silence procedure. Имею честь сослаться на проект письма Генерального секретаря по вопросу об учреждении специального трибунала по Ливану, которое было распространено 20 ноября 2006 года среди членов Совета Безопасности в соответствии с процедурой «отсутствия возражений».
It requested the United Nations to set up the International Independent Investigation Commission and most recently to agree with the Lebanese authorities on the statutes for a special tribunal for Lebanon to try the perpetrators of these crimes. Он обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой учредить международную независимую комиссию по расследованию, а совсем недавно согласовал устав международного трибунала по Ливану, с помощью которого ливанские власти должны привлечь к ответственности виновных в совершении этих преступлений.
Decreases are also shown in the resources proposed for ground transportation ($349,200), as procurement of the vehicle fleet for the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon took place during 2008 and no additional acquisitions are projected for 2009. Также сокращаются ассигнования, испрашиваемые на наземный транспорт (349200 долл. США), поскольку закупки автотранспортных средств для Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану были осуществлены в 2008 году, а на 2009 год никаких дополнительных закупок не планируется.
In this context, we again request that any information about the illegal smuggling of arms or persons in the possession of any third country be shared with Lebanon through the United Nations. В этом контексте мы вновь просим, чтобы любая информация, касающаяся незаконной контрабанды оружия и людей, которая имеется у любой третьей стороны, предоставлялась Ливану через посредство Организации Объединенных Наций.
Therefore, in the name of the Lebanese Government and people, I beseech the international community to help Lebanon in its current crisis, especially with the heavy burden of its $40 billion national debt. Поэтому от имени правительства и народа Ливана я призываю международное сообщество оказать Ливану помощь в условиях нынешнего кризиса, особенно с учетом тяжкого бремени, связанного с нашей национальной задолженностью в размере 40 млрд. долл. США.
The Commission will maintain its activities at the same level as in 2008 and proceed with a successful handover to the Special Tribunal for Lebanon in 2009. Комиссия будет продолжать свою деятельность на том же уровне, что и в 2008 году, и приступит к успешной передаче дел Специальному трибуналу по Ливану в 2009 году.