On 21 March, the Secretary-General's Special Coordinator for Lebanon, Derek Plumbly, briefed the Council on resolution 1701 (2006). |
21 марта Специальный координатор Генерального секретаря по Ливану Дерек Пламбли выступил в Совете с брифингом, посвященным резолюции 1701 (2006). |
B. Proceedings concerning the confidential inquiry on Lebanon |
В. Деятельность, касающаяся конфиденциального расследования по Ливану |
The mandate of the Special Tribunal for Lebanon ("Special Tribunal") expires on 28 February 2015. |
Мандат Специального трибунала по Ливану (далее «Специальный трибунал») истекает 28 февраля 2015 года. |
I would like to seize this opportunity to thank you once again for the continued support that you personally and the United Nations are extending to Lebanon. |
Хотел бы, пользуясь настоящей возможностью, вновь поблагодарить Вас за неизменную поддержку, которую Вы лично и Организация Объединенных Наций оказываете Ливану. |
International Conference on Lebanon, Rome, 25 and 26 July 2006 |
Международная конференция по Ливану, Рим, 25 и 26 июля 2006 года |
He continued his fine form on the international stage, scoring against Lebanon and Uzbekistan as Singapore finished third in Group 4. |
Джурич продолжил демонстрировать результативную игру на международной арене, забив Ливану и Узбекистану, Сингапур занял третье место в группе 4. |
Some people may not be aware that between 1968 and 1993 more than 80 United Nations resolutions and statements on Lebanon were adopted. |
Может быть, кто-то не знает о том, что с 1968 по 1993 год было принято более 80 резолюций и заявлений Организации Объединенных Наций по Ливану. |
The Lebanon Emergency Fund and the Extraordinary Measures for the Occupied Territory Fund were established in 1987 and 1988 respectively. |
Фонд чрезвычайной помощи Ливану и Фонд для чрезвычайных мер на оккупированных территориях были созданы в 1987 и 1988 годах, соответственно. |
What does the Assembly want Lebanon to become? |
Во что же Ассамблея позволяет превратиться Ливану? |
Both the United Nations Mine Action Service and UNDP have worked to provide support in Lebanon for the development of national capacities. |
И Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и ПРООН оказывали Ливану поддержку в развитии национального потенциала. |
Paragraph 38 of the UNRWA report stated that the total sum it allocated to Lebanon was US$50.1 million. |
В пункте 38 доклада БАПОР указывается, что общая сумма, выделенная Агентством Ливану, составляет 50,1 млн. долл. США. |
The Secretary-General's Personal Representative for Lebanon has reminded all his interlocutors of the need to take the necessary measures to lower tensions. |
Личный представитель Генерального секретаря по Ливану напомнил всем тем, с кем он взаимодействует, о необходимости принять должные меры для снижения напряженности. |
Turning to Lebanon, I would like to thank the Secretariat for the efforts under way to rapidly facilitate the work of the Special Tribunal. |
Переходя к Ливану, я хотел бы поблагодарить Секретариат за предпринимаемые им усилия в целях скорейшего начала работы Специального трибунала. |
I understand that Council members would like to have a briefing on Lebanon, and that is why I now turn my attention to the situation there. |
Я понимаю, что члены Совета хотели бы послушать брифинг по Ливану, и поэтому сейчас я перейду к ситуации в этой стране. |
Instead, the Group of 77 is calling for reparations and compensation for the United Nations, not for my country, Lebanon. |
Вместо этого Группа 77 призывает к возмещению убытков и выплате компенсации Организации Объединенных Наций, а не моей стране, Ливану. |
If there is a threat to Lebanon it is well known; it does not arise from Syria. |
Если и существует угроза Ливану, то она хорошо известна; она не исходит от Сирии. |
It is for that reason that the United Nations International Independent Investigation Commission was set up to assist Lebanon with its criminal investigation. |
Именно по этой причине и была создана Международная независимая следственная комиссия Организации Объединенных Наций - для того чтобы помочь Ливану в расследовании этих преступлений. |
I appeal to donors to help Lebanon meet urgent needs for relief and economic revival in the south, pending the holding of a full-fledged donor conference. |
Обращаюсь к донорам с просьбой, до проведения полноценной конференции доноров, оказать Ливану содействие в удовлетворении срочных потребностей в помощи и оживлении экономической деятельности на юге. |
The tone of incitement of the United States statement does not bode well for Lebanon or its relations with Syria. |
Подстрекательский тон заявления, с которым выступил представитель Соединенных Штатов, не сулит ничего хорошего ни Ливану, ни его отношениям с Сирией. |
In addition, Lebanon should be called upon to fulfil its obligation to act with restraint and fairness towards members of the South Lebanese Army. |
Кроме того, к Ливану следует обратиться с призывом выполнять его обязательство проявлять сдержанность и объективность в отношении членов армии Южного Ливана. |
Senegal will continue to support the implementation of Security Council resolutions 497 (1981) and 425 (1978) on the Syrian Golan and Lebanon. |
Сенегал будет и впредь выступать в поддержку выполнения резолюций 497 (1981) и 425 (1978) Совета Безопасности по сирийским Голанам и Ливану. |
WHO approved a new biennial programme (1997-1998) of support for Lebanon, amounting to $2.5 million. |
ВОЗ одобрила новую двухлетнюю программу (на 1997-1998 годы) оказания поддержки Ливану на сумму 2,5 млн. долларов. |
It is clear from paragraph 14 that the Secretary-General's report misrepresents the facts and that Syria is being targeted in his reports on Lebanon. |
Из пункта 14 явствует, что доклад Генерального секретаря искаженно представляет факты и что в его докладах по Ливану из Сирии делают мишень. |
Although the Special Tribunal for Lebanon shares some features with other international and hybrid tribunals, it has unique characteristics that set it apart from similar judicial institutions. |
Хотя Специальный трибунал по Ливану обладает некоторыми общими чертами международных и смешанных трибуналов, он имеет и уникальные особенности, которые отличают его от схожих судебных учреждений. |
The foregoing brief remarks should assist in placing into perspective some of the specific problems and challenges facing the Office of the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon. |
Эти краткие замечания должны помочь представить в истинном свете особые проблемы и задачи, с которыми сталкивается канцелярия обвинителя Специального трибунала по Ливану. |