National laws allow Lebanon to detain persons liable for deportation with judicial approval. |
Национальные законы позволяют Ливану задерживать подлежащих депортации лиц с согласия суда. |
The independence of the Special Tribunal for Lebanon as an international judicial instrument needs to be respected. |
Независимость Специального трибунала по Ливану как международного судебного органа необходимо соблюдать. |
In the case of a possible tribunal for Lebanon, the source of financing should receive careful consideration. |
В случае возможного учреждения трибунала по Ливану необходимо тщательно продумать источники финансирования. |
He also endorsed the Board's recommendation that the Special Tribunal for Lebanon should be admitted as a member of the Fund. |
Оратор одобряет также рекомендацию Правления о принятии Специального трибунала по Ливану в члены Фонда. |
Her delegation was pleased with the progress in the transition from the Investigation Commission to the Special Tribunal for Lebanon. |
Ее делегация удовлетворена прогрессом в передаче функций Комиссии по расследованию Специальному трибуналу по Ливану. |
This year marked the commencement of the functioning of the Special Tribunal for Lebanon. |
Этот год ознаменовался началом работы Специального трибунала по Ливану. |
The Special Tribunal shall function in accordance with the Statute of the Special Tribunal for Lebanon. |
Специальный трибунал действует в соответствии с Уставом Специального трибунала по Ливану. |
The compensation was not to be paid to Lebanon, but to the Organization. |
Эта компенсация должна быть выплачена не Ливану, а Организации. |
The availability of funds and sustained donor commitments will also affect the ability the Office of the Special Coordinator for Lebanon to bring about the proposed achievements. |
На способности Канцелярии Специального координатора по Ливану добиться упомянутых достижений будет также сказываться наличие средств и стабильных обязательств доноров. |
Lebanon should eschew block politics and regional and international conflicts. |
Ливану следует избегать блоковой политики и региональных и международных конфликтов. |
We also noted with deep regret the news of the death of Judge Antonio Cassese, of the Special Tribunal for Lebanon. |
Мы также с большим сожалением узнали о кончине судьи Специального трибунала по Ливану Антонио Кассезе. |
The review also recommended the establishment of a formalized consultative process between UNIFIL and the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon. |
В ходе обзора было также рекомендовано установить официальный порядок консультаций между ВСООНЛ и Канцелярией Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану. |
The public service announcement was widely broadcast throughout Lebanon in July, August and September 2011. |
Это объявление широко транслировалось по всему Ливану в июле, августе и сентябре 2011 года. |
The Personal Representative of the Secretary-General for Lebanon has been appointed as the Special Coordinator for Lebanon and his Office renamed the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon. |
Личный представитель Генерального секретаря по Ливану был назначен Специальным координатором по Ливану, а его канцелярия переименована в Канцелярию Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану. |
The United Nations has always shown Lebanon special concern, and such concern is clearly manifested in all United Nations resolutions on Lebanon. |
Организация Объединенных Наций всегда уделяла Ливану особое внимание, и такая забота явно просматривается во всех резолюциях Организации Объединенных Наций по Ливану. |
In January 2007, the special envoy attended the International Conference on Aid to Lebanon, held in Paris, France, and again offered 50 million yuan renminbi in free assistance grants to Lebanon. |
В январе 2007 года специальный посланник участвовал в Международной конференции по вопросу об оказании помощи Ливану, которая была проведена в Париже, Франция, и в ходе которой он вновь объявил о том, что Китай окажет Ливану безвозмездную помощь на сумму в размере 50 млн. юаней. |
He reaffirmed the commitment of Lebanon to respect all international resolutions, including those related to the Special Tribunal for Lebanon. |
Он подтвердил приверженность Ливана уважению всех международных резолюций, включая резолюции, касающиеся Специального трибунала по Ливану. |
The establishment of the Special Tribunal for Lebanon signals the strong determination of the international community to put an end to impunity in Lebanon. |
Создание Специального трибунала по Ливану свидетельствует о решительной готовности международного сообщества положить конец безнаказанности в Ливане. |
Greece acknowledged Lebanon's efforts to combat human trafficking and requested that Lebanon shared its experience in addressing this issue. |
Греция отметила усилия Ливана по борьбе с торговлей людьми и обратилась к Ливану с просьбой поделиться опытом в деле урегулирования этой проблемы. |
Armenia welcomed Lebanon's intention to ban the death penalty and encouraged Lebanon to maintain its tolerant approach towards all religious groups. |
Армения приветствовала намерение Ливана запретить смертную казнь и рекомендовала Ливану продолжать применение своего толерантного подхода ко всем религиозным группам. |
The Special Tribunal for Lebanon is an independent body established by the Council at the request of Lebanon. |
Специальный трибунал по Ливану является независимым органом, который учрежден Советом по просьбе Ливана. |
2007 Lebanon flash appeal: covering health needs during the emergency period in northern Lebanon areas |
Призыв 2007 года об оказании экстренной помощи Ливану: удовлетворение медицинских потребностей во время чрезвычайной ситуации в районах Северного Ливана |
2006 Lebanon flash appeal: emergency situation in Lebanon - unearmarked |
Призыв 2006 года об оказании экстренной помощи Ливану: чрезвычайное положение в Ливане - незарезервированные средства |
Foreign aid to Lebanon should be made as a gesture of support to the restoration of Lebanon's sovereignty and the unity of the Lebanese people. |
Оказание Ливану иностранной помощи должно стать знаком поддержки усилий по восстановлению суверенитета Ливана и единства ливанского народа. |
We are all concerned by the humanitarian situation in Lebanon. Russia will provide Lebanon with assistance in the form of engineering and sapper units of the Russian army to restore the infrastructure. |
Всех беспокоит гуманитарная ситуация в Ливане. Россия окажет Ливану содействие по линии инженерно-саперных подразделений российской армии для восстановления инфраструктуры. |