Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливану

Примеры в контексте "Lebanon - Ливану"

Примеры: Lebanon - Ливану
Moreover, judges of other international tribunals, such as those for the Former Yugoslavia and Rwanda, as well as the Special Tribunal for Lebanon, are accorded this status. Судьи других международных трибуналов, таких как Трибунал по бывшей Югославии, Трибунал по Руанде и Специальный трибунал по Ливану, также обладают этим статусом.
He wishes in particular to pay tribute to His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani for facilitating the Doha Agreement that helped Lebanon to avoid the spectre of a new civil war. Он хотел бы, в частности, выразить признательность Его Высочеству шейху Хамаду бен Халифе Аль Тани за содействие в заключении в Дохе соглашения, которое помогло Ливану устранить угрозу новой гражданской войны.
We feel that achieving just, comprehensive and durable peace in the Middle East requires the recovery by sisterly Syria and Lebanon of all their occupied territories. Считаем, что достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке невозможно без возвращения братским Сирии и Ливану всех принадлежащих им территорий, находящихся в оккупации.
It is called upon to provide economic, financial and humanitarian assistance in order to enable Lebanon to reconstruct what was destroyed by the war and to face the tragic situation in which its people currently live. Оно призвано предоставлять экономическую, финансовую и гуманитарную помощь для содействия Ливану в восстановлении того, что было разрушено в результате войны, и в ликвидации трагической ситуации, в условиях которой в настоящее время живет ливанский народ.
We call for compensation for all material losses and join the appeal to the United Nations and the international community to assist Lebanon in its national reconstruction efforts. Мы требуем возмещения всего нанесенного материального ущерба и присоединяемся к обращенному к Организации Объединенных Наций и международному сообществу призыву оказать помощь Ливану в его усилиях по восстановлению страны.
We believe the United Nations, through this Assembly, can play a more important role, particularly in articulating in unambiguous terms our solidarity with and support for Lebanon. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций в лице Генеральной Ассамблеи может играть более существенную роль в этом вопросе, особенно в плане недвусмысленного выражения нашей поддержки Ливану и солидарности с ним.
A proposal is being prepared for the initiation of a regular assistance programme to Lebanon starting in the 1994 fiscal year (starting 1 July 1993). На стадии подготовки находится предложение о развертывании регулярной программы помощи Ливану начиная с 1994 финансового года (с 1 июля 1993 года).
In view of this, Lebanon would be well advised to concentrate its efforts on putting its house in order rather than on filing complaints in the United Nations. С учетом всего этого Ливану можно было бы посоветовать сосредоточить усилия на том, чтобы навести порядок в своем собственном доме, а не направлять жалобы в Организацию Объединенных Наций.
It would also allow Syria and Lebanon to recover their occupied territories and would guarantee all the peoples of the region life in peace and security. Это также позволило бы Сирии и Ливану вернуть свои оккупированные территории и гарантировало бы всем народам возможность жить в мире и безопасности.
The Committee recommends that in addition to the existing laws and procedures governing marriage, civil laws on marriage and divorce available to everyone should be introduced in Lebanon. Комитет рекомендует Ливану принять гражданское законодательство в области брака и развода, доступное для любого лица, помимо существующих законов и процедур, регулирующих заключение брака.
The time has come for Lebanon to be given a genuine opportunity to resume its well known role in consolidating the foundations of comprehensive development and progress in the region. Настала пора предоставить Ливану реальную возможность вновь взять на себя ту роль, которую он, как всем известно, способен играть в деле укрепления основ всеобъемлющего развития и прогресса в регионе.
For this reason, we have contributed more than $300 million, including for the Democratic Republic of the Congo, Chad, the Sudan, Afghanistan and Lebanon. Именно поэтому мы предоставили свыше 300 млн. долл. США на эти цели, в том числе Демократической Республике Конго, Чаду, Судану, Афганистану и Ливану.
So far within the framework of the Global Programme, a project in Romania has been completed, support continued to be provided to Lebanon, Hungary, Nigeria and South Africa and a new project was launched in Colombia. В настоящее время в рамках Глобальной программы против коррупции уже завершен проект в Румынии, продолжается оказание помощи Ливану, Венгрии, Нигерии и Южной Африке, а также началось осуществление нового проекта в Колумбии.
Italy thus believes that the resumption of dialogue between the majority and the opposition must be encouraged and consolidated as the prerequisite for an agreement that will bring Lebanon out of the difficult political crisis. Поэтому Италия считает, что необходимо содействовать возобновлению диалога между большинством и оппозицией и укреплять его, поскольку он является необходимым условием для достижения согласия, которое позволит Ливану выйти из сложного политического кризиса.
But let me first express our deep gratitude for the great support that the United Nations including, especially, the Secretary-General and the Security Council, has provided to Lebanon over the past 19 months. Однако прежде всего позвольте мне выразить глубокую признательность Организации Объединенных Наций, особенно Генеральному секретарю и Совету Безопасности, за огромную поддержку, которую они оказывали Ливану в течение последних 19 месяцев.
Ten long days of blanket and indiscriminate air, missile and artillery strikes against civilians and civilian infrastructure across Lebanon have gone by while this Council has been prevented from even calling for a ceasefire. Прошло десять долгих дней тотальных бомбардировок и неизбирательных воздушных, ракетных и артиллерийских ударов по гражданскому населению и гражданской инфраструктуре по всему Ливану, а между тем Совету не позволили даже призвать к прекращению огня.
An emergency meeting of donors should be convened in order to organize assistance for Lebanon and to reschedule Lebanese debt to enable it to cope with the current difficult conditions. Необходимо созвать чрезвычайное совещание доноров для организации помощи Ливану и пересмотра сроков погашения долга Ливана, с тем чтобы он мог преодолеть трудные условия, с которыми он сталкивается в настоящее время.
We reaffirm that our country, which has shown great generosity to Lebanon so far, will continue to offer assistance whenever it is required. Мы подтверждаем, что наша страна, которая до сих пор оказывала Ливану щедрую помощь, по-прежнему будет оказывать такую помощь всегда, когда она будет необходима.
But, as it proved possible today to produce an agreed text of a broader Security Council draft resolution on Lebanon, the Russian Federation decided to support that text. Учитывая, однако, что сегодня удалось все-таки выйти на согласованный текст проекта «большой» резолюции Совета Безопасности по Ливану, Российская Федерация приняла решение поддержать нынешний проект.
As the current premises are made available free of charge, the Special Tribunal for Lebanon estimates that the charges for using the courtroom would be related to the direct operating and supporting costs. Поскольку в настоящее время помещения Трибунала являются бесплатными, Специальный трибунал по Ливану исходит из того, что расходы на эксплуатацию такого зала будут состоять из прямых оперативных и вспомогательных расходов.
ESCWA has been assisting Lebanon in developing and reconstructing areas and cities that were devastated during the Lebanese civil war, with a view to making them all socially inclusive and attempting to bridge the gap between economic and social development. ЭСКЗА оказывала помощь Ливану в развитии и восстановлении районов и городов, которые были разрушены во время гражданской войны в Ливане, в целях обеспечения охвата всех социальных секторов общества и ликвидации разрыва между экономическим и социальным развитием.
Lebanon should not permit Hezbollah to destroy its own country. Hezbollah is not a party, it is a dangerous agenda. Ливану не следует позволять «Хизбалла» уничтожать его собственную страну. «Хизбалла» не является партией, это опасная повестка дня.
Had we wished to politicize the matter, we would have asked for additional paragraphs calling for compensation to Lebanon for damage to its facilities and civilian population. Если бы мы хотели политизировать этот вопрос, мы просили бы включить дополнительные пункты, призывающие к выплате компенсации Ливану за ущерб, нанесенный его сооружениям и гражданскому населению.
Therefore, we still hold out the hope that the Lebanese parties can use the period specified in the draft resolution - between now and 10 June 2007 - to come to a political agreement on the tribunal, and not leave it to be imposed upon Lebanon. Поэтому мы все еще надеемся на то, что ливанские стороны смогут использовать указанное в проекте резолюции время - до 10 июня 2007 года - для достижения политического согласия по трибуналу и для того, чтобы не допустить ситуации, при которой он будет навязан Ливану.
It is our belief that the Council should have addressed that incident, which shed light on a phenomenon that is widespread throughout Lebanon, in particular the violation of resolutions 1559 and 1701. Мы считаем, что Совету следовало бы рассмотреть этот инцидент, который проливает свет на феномен, получивший широкое распространение по всему Ливану, в частности, нарушение резолюций 1559 и 1701.