Although the primary aim of this technical resolution is to extend the mandate of UNIFIL, it also reaffirms the Council's resolutions on Lebanon, including resolutions 1559, 1680 and 1701, as well as the three presidential statements on Lebanon adopted since last summer. |
Хотя главная цель данной технической резолюции состоит в продлении мандата ВСООНЛ, в ней также подтверждаются резолюции Совета по Ливану, включая резолюции 1559, 1680 и 1701, а также три заявления Председателя Совета по Ливану, принятые с прошлого лета. |
UNIFIL also provided administrative, logistical and technical support to the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon, which coordinated the work of all United Nations agencies in Lebanon. |
Кроме того, ВСООНЛ оказывали административную и материально-техническую поддержку Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану, которая координировала работу всех учреждений системы Организации Объединенных Наций в Ливане. |
Noting the increasingly apparent impact of the Syrian crisis on the stability and security of Lebanon, the Security Council inter alia stressed the need for strong, coordinated international support for Lebanon to help it continue to withstand the multiple current challenges to its security and stability. |
Отмечая все более очевидные последствия сирийского кризиса для стабильности и безопасности Ливана, Совет Безопасности, помимо прочего, подчеркнул необходимость предоставления Ливану эффективной и скоординированной международной поддержки для оказания ему помощи в продолжении усилий в целях решения многочисленных текущих проблем в области безопасности и стабильности. |
In response to questions, the representative of Lebanon confirmed that the requested change in baseline was solely due to the inclusion of data from the important agricultural area of south Lebanon, liberated in 2000, and not to any revised data from the rest of the country. |
Отвечая на вопросы, представитель Ливана подтвердил, что просьба об изменении базовых данных объясняется исключительно тем, что были учтены важные сельскохозяйственные данные по южному Ливану, обнародованные в 2000 году, а не пересмотром каких-либо данных по остальной части страны. |
The Special Envoy coordinates and works closely with the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon, who informs the Special Envoy on a regular basis about political developments in Lebanon and carries out ad hoc political missions on the ground with the Special Envoy. |
Специальный посланник координирует свою работу и тесно взаимодействует с Канцелярией Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану, который регулярно информирует Специального посланника о политических событиях в Ливане и совместно со Специальным посланником осуществляет специальные политические миссии на месте. |
As a result, neither Security Council resolution 242 (1967) or resolution 338 (1973) nor the "land for peace" formula is applicable to Lebanon. |
В результате, к Ливану неприменимы ни резолюции 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, ни формула "мир в обмен на землю". |
The European Union clearly expressed its position on the aggravation of the situation in the Middle East in the declaration on Lebanon adopted by its Foreign Ministers in Luxembourg on 22 April 1996. |
Европейский союз четко изложил свою позицию в отношении ухудшения положения на Ближнем Востоке в декларации по Ливану, принятой министрами иностранных дел его государств-членов в Люксембурге 22 апреля 1996 года. |
They are only matched by our insistence, and the Council's, on setting up the Special Tribunal for Lebanon with an international character to ensure that there will be no impunity for the perpetrators. |
Столь же велика наша решимость, а также решимость Совета создать Специальный трибунал по Ливану, который носил бы международный характер, с тем чтобы гарантировать отсутствие безнаказанности для преступников. |
Following the adoption of Security Council resolution 1757, in which the Council called for the establishment of a Special Tribunal for Lebanon, the Commission has been preparing to hand over its work to the Office of the Prosecutor of the Tribunal when the Tribunal begins functioning. |
После принятия резолюции 1757 Совета Безопасности, в которой Совет призвал к созданию Специального трибунала по Ливану, Комиссия готовится передать свою работу Канцелярии Обвинителя этого Трибунала, когда он начнет функционировать. |
It has also maintained its role of mobilizing political attention and support for the continued socio-economic assistance to Lebanon. 15.10 The objective, expected accomplishments and indicators of achievement are presented in the following table. |
Оно также продолжало играть свою роль в плане привлечения политического внимания и мобилизации дальнейшей социально-экономической помощи Ливану. 15.10 Цель, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов указаны в таблице ниже. |
The Government of Syria has imposed its political will on Lebanon and has compelled the Cabinet and the Lebanese National Assembly to amend its Constitution and abort the electoral process by extending the term of the current President by three years. |
Правительство Сирии навязало свою политическую волю Ливану и вынуждает кабинет и ливанский национальный парламент принять поправки к своей конституции и прервать избирательный процесс, продлив срок пребывания в должности нынешнего президента на три года. |
There is a danger that the imposition of the special tribunal on Lebanon without the consent of all the parties concerned will detrimentally affect the political stability of the already fragile Lebanese State. |
Есть опасность того, что навязывание Ливану специального трибунала без согласия всех заинтересованных сторон пагубно скажется на политической стабильности и без того хрупкого ливанского государства. |
We would like to take this opportunity to reiterate how important it is for the special tribunal for Lebanon to achieve justice and provide the Lebanese with the opportunity to live in sovereignty, security, and tranquillity. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить, как важно для специального трибунала по Ливану осуществить правосудие и предоставить ливанцам возможность жить в условиях суверенитета, безопасности и спокойствия. |
In closing, I would like to reaffirm to the Council that the Commission stands ready to cooperate with the Secretary-General and with the Special Tribunal for Lebanon to ensure a smooth handover to the Tribunal at the time when the Tribunal will begin functioning. |
В заключение я хотел бы вновь заверить Совет в том, что Комиссия готова сотрудничать с Генеральным секретарем и со Специальным трибуналом по Ливану для обеспечения гладкой передачи дел Трибуналу, когда тот начнет функционировать. |
The following changes in the staffing requirements in 2011 for the Office of the Special Coordinator of the Secretary-General for Lebanon are proposed: |
В штатном расписании Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану на 2011 год предлагаются следующие изменения: |
Reclassifications 26. One P-3 position of Administrative Officer in the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon is proposed for reclassification to a P-5 position of Senior Administrative Officer (ibid.). |
В Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану предлагается реклассифицировать должность административного сотрудника с уровня С-3 до уровня С-5 (старший административный сотрудник) (там же). |
The presentation of false reports about Syria to the Security Council in a report on Lebanon is contrary to resolution 1559 (2004) and makes it incumbent upon Security Council members to hold accountable those who would attempt to mislead them. |
Представление Совету Безопасности ложных сообщений о Сирии в докладе по Ливану идет вразрез с резолюцией 1559 (2004) и обязывает членов Совета Безопасности привлечь к ответу тех, кто пытается ввести их в заблуждение. |
On 4 November, the Under-Secretary-General for Political Affairs, B. Lynn Pascoe, provided a horizon-scanning briefing to the Security Council, covering Guinea, Somalia, Yemen, the Lebanon Special Tribunal, the Middle East peace process, Cyprus, Nepal and Sri Lanka. |
4 ноября заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам Линн Б. Пэскоу провел для Совета Безопасности брифинг по широкому кругу вопросов, включая Гвинею, Сомали, Йемен, Специальный трибунал по Ливану, ближневосточный мирный процесс, Кипр, Непал и Шри-Ланку. |
The current economic climate posed particular challenges for the Special Court for Sierra Leone, the Special Tribunal for Lebanon and the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, all of which relied on voluntary contributions. |
Существующая экономическая ситуация создает особые трудности для Специального суда по Сьерра-Леоне, Специального трибунала по Ливану и чрезвычайных палат в судах Камбоджи, работа которых зависит от добровольных взносов. |
It is my privilege and pleasure to submit, pursuant to article 10 (2) of the statute of the Special Tribunal for Lebanon, the first annual report on the operations and activities of the Tribunal. |
Для меня большая честь и удовольствие представить в соответствии со статьей 10(2) Устава Специального трибунала по Ливану первый ежегодный доклад о работе и мероприятиях Трибунала. |
Those amendments were made in the light of the experience gained to date by the Special Tribunal for Lebanon and were aimed at further enhancing the efficiency, effectiveness and integrity of the proceedings. |
Эти поправки были сделаны с учетом опыта, накопленного к тому времени Специальным трибуналом по Ливану, и были направлены на дальнейшее повышение эффективности и действенности и укрепление целостности производства. |
The Special Tribunal for Lebanon is grateful to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia for the support that it has provided to the Special Tribunal, particularly in its preparatory phase. |
Специальный трибунал по Ливану признателен Международному трибуналу по бывшей Югославии за поддержку, которую он оказал Специальному трибуналу, особенно на начальном этапе. |
In December 2009, the Special Tribunal for Lebanon signed a memorandum of understanding with the Special Court for Sierra Leone regarding the co-location of The Hague sub-office of the Court on the premises of the Tribunal, and it is now hosting the Court. |
В декабре 2009 года Специальный трибунал по Ливану подписал меморандум о взаимопонимании со Специальным судом по Сьерра-Леоне относительно совместного размещения гаагского подотдела Специального суда в помещениях Трибунала, и сейчас Суд там и располагается. |
The Office of the Prosecutor began its operations when the Prosecutor assumed his functions, on 1 March 2009, upon the official launch of the Special Tribunal for Lebanon, and the day after the mandate of the International Independent Investigation Commission had come to an end. |
Канцелярия Обвинителя начала работать тогда, когда Обвинитель приступил к исполнению своих функций - 1 марта 2009 года, после официального создания Специального трибунала по Ливану и через день после завершения мандата Международной независимой комиссии по расследованию. |
The Special Court for Sierra Leone and the Special Tribunal for Lebanon have Management Committees comprising representatives from the Permanent Missions of the Governments that are the principal donors to the tribunal concerned. |
Специальный суд по Сьерра-Леоне и Специальный трибунал по Ливану располагают комитетами по вопросам управления, состоящими из представителей постоянных представительств тех государств, которые являются основными донорами соответствующего трибунала. |