| May I compliment you on an excellent meal, my lady? | Позвольте похвалить великолепную кухню, миледи. |
| My lady, am I to kill the doctor or summon him? | Миледи, мне убить доктора или привести его? |
| May I escort you across the vomit, my lady? | Позволите сопроводить вас через эту рвоту, миледи? |
| We're instructed not to part with the crop or any other belongings unless my lady gives her true name first. | Нам поручили не отдавать хлыст или другие вещи, пока миледи не назовёт своё настоящее имя. |
| You'd be "my lady." | Ты всегда будешь "миледи". |
| My lady, people have been laughing at me far longer than they've been laughing at you. | Миледи, люди смеются надо мной намного дольше, чем над вами. |
| My lady, forgive me for being so forward, but if your niece should win, then Rothenberg will be your home as well as mine for a very long time. | Миледи, простите меня, что забегаю вперед, но если ваш племянница должна победить, тогда Роденберг станет вашим домом на столь долгое время, столько уже является и моим. |
| What you have to understand, my lady, is that - | Миледи, вы должны понять, что... |
| He that bereft thee, lady, of thy husband... did it to help thee to a better husband. | Тот, кто лишил тебя, миледи, мужа, тебе поможет лучшего добыть. |
| If my lady will marry a soldier that will be gone in the moming? | Если миледи согласна выйти за солдата, который наутро уедет. |
| And how... may I ask, how my lady, his wife, doth? | Позвольте также спросить о здоровье миледи его супруги. |
| Do you really think you can negotiate with these rebels and their Wolf, my lady? | Вы правда надеетесь переубедить мятежников и их Волка, миледи? |
| Did you hear what you needed, my lady? | Выяснили, что хотели, миледи? |
| I would like to say yes to that, my lady. but I doubt that the new butler would accept the job under such terms. | Хотел бы я согласиться, миледи, но сомневаюсь, что новый дворецкий согласится работать на таких условиях. |
| Are you aware, my lady, of a medical procedure known as trepanning? | Миледи, ты знаешь, медицинскую процедуру называется "бурение"? |
| This is a rare treat, isn't it, my lady? | Редкое удовольствие, не так миледи? |
| My lady was blow-drying her hair for three quarters of an hour. | Миледи сушила свою голову три четверти часа. три четверти часа. |
| My lady, I know this is a very busy time for you, but if I could just have a moment. | Миледи, я понимаю, что вы сейчас очень заняты, но не могли бы вы уделить мне время? |
| If you please, my lady, will you take my arm? | Не угодно ли вам, миледи, взять меня под руку? |
| Hope you brought your appetitos, my lady, my tuna. | Надеюсь, ваш аппетит при вас, миледи... тунец... |
| Are you all right, my lady? - Isn't it exciting? | У вас все в порядке, миледи? |
| Plus, when I introduced myself, he addressed me as "your grace" rather than the more common "my lady," and he gave a little bow and kissed my hand. | К тому же, когда я представилась, он обратился ко мне "ваша светлость", а не "миледи", что более распространено, он слегка поклонился и поцеловал мне руку. |
| My lady... you, your family, even I... even Queen Elizabeth herself... will be remembered solely because we had the honor to live... whilst your husband put ink to paper. | Миледи, вас, вашу семью, меня и саму королеву Елизавету будут помнить потому лишь, что мы имели честь жить в то время, когда ваш муж водил пером по бумаге. |
| Begging your pardon, my lady... but that gilded mirror in your bedchamber... did you move it? | Простите, миледи, но то золочёное зеркало в вашей спальне, вы его передвинули? |
| Okay, well... shall we have some coffee, my lady? - Sure. | Итак, не угодно ли миледи выпить кофе? |