| No doubt you have eyes and ears all over Jamaica, my lady. | Не сомневаюсь, у вас на Ямайке множество шпионов, миледи. |
| I have done nothing more than my duty, my lady. | Я всего лишь выполнял свой долг, миледи. |
| Why don't you sit there, my lady? | Почему бы вам не присесть, миледи? |
| It is all very good of you, my lady, I'm sure. | Это очень мило с вашей стороны, миледи. |
| It's very kind of you, my lady. | Так мило с вашей стороны, миледи. |
| Meaning no offense, my lady, but... I wouldn't tangle with you. | Без обид, миледи, но... не хотел бы я вас встретить в темной подворотне. |
| This will never be your home, my lady. | Она не станет твоим домом, миледи |
| My lady, I want you to know I didn't ask for this. | Миледи, хочу, чтобы вы знали, что я не желал этого. |
| Have you ever been to Highgarden, my lady? | Вы бывали в Хайгардене, миледи? |
| Well... it is more than your noble status that is in peril, my lady. | Что ж... на кону не только ваш дворянский статус, миледи. |
| Knowing you have opened the door to a potential peace gives me great joy and an even deeper admiration for my lady. | Зная, что вы проложили путь к заключению мира, я лишь радуюсь и всё больше восхищаюсь вами, миледи. |
| I should be calling you "my lady." | Я должен называть тебя "миледи". |
| Do not call me "my lady." | Не смей называть меня "миледи". |
| Permission to touch you, my lady? | Разрешаете прикасаться к вам, миледи? |
| My lady, we are all a family, we northerners. | Миледи, все мы, северяне, - одна семья. |
| Have you ever known true hunger, my lady? | Знаком ли вам настоящий голод, миледи? |
| I'm afraid I can delay it no longer, my lady. | Боюсь, я не могу больше тянуть, миледи. |
| Shall I have them bring you a shawl, my lady? | Мне велеть принести вам шаль, миледи? |
| I will slay the fearsome dragon, my lady, or die trying. | Я убью страшного дракона, миледи, чего бы мне ни стоило. |
| But Mr Branson believes you could be very helpful, my lady, and as the agent, he should know. | Но мистер Брэнсон верит, вы можете быть полезны, миледи, и как управляющий, он знает, что говорит. |
| You're letting yourself be defeated, my lady. | Вы позволяете себе быть побежденной, миледи |
| My lady, I want you to know I didn't ask for this. | Миледи, знайте, я не просил об этом. |
| And what say you, my lady? | А что вы скажете, миледи? |
| My lady, I obviously would be of more use to you off this train than on. | Миледи, очевидно, что от меня будет гораздо больше пользы вне этого поезда, чем в нем. |
| I didn't mean to give offense, my lady. | Я не хотел обидеть вас, миледи. |