What do you fear, my lady? |
Чего же вы боитесь, миледи? |
But since I met you, my lady, I've been with no one else. |
Но с тех пор, как я встретил вас, миледи, я не был больше ни с кем. |
Meaning no offense, my lady, but... I wouldn't tangle with you. |
Без обид, миледи, но... я бы не стал с вами связываться. |
A doff of the cap to you, my lady. |
Снимаю перед вами шляпу, миледи. |
My lady, I can't read the words. |
Я не умею читать, миледи. |
I did what I had to do to survive, my lady. |
Я лишь пыталась выжить, миледи. |
I beg your pardon... but my lady wants to be certain that she is waiting in the right chamber to meet the king. |
Прошу прощения, но миледи желает убедиться, что ждёт аудиенции короля в верной комнате. |
Will my lady work in the fields? |
Станет ли миледи работать в поле? |
You asked to see me, my lady? |
Вы хотели меня видеть, миледи? |
My lady, I hate to trouble you with the problems of those so far, far beneath you. |
Миледи, мне ненавистно беспокоить вас проблемами, которые настолько далеки от вас. |
And don't trouble yourself over it, my lady. |
Не берите в голову, миледи. |
I can go and find the master of arms for you, my lady. |
Могу привести вам мастера над оружием, миледи. |
Shall I fetch a plate for you, my lady? |
Может, я принесу тарелку для Вас, миледи? |
My lady, pray, have you no time for laughter? |
Миледи, прошу, неужели не найдёте времени для улыбки? |
Are you all right, my lady? |
У вас все в порядке, миледи? |
Hearing you play it, my lady, clearly, the gift is all ours. |
Наслаждаться вашей игрой на нём - вот истинный дар, миледи. |
May I ask what troubles you, my lady? |
Могу я узнать, что тревожит вас, миледи? |
Because I wouldn't want to think you were keeping anything secret, or wrong, from my lady. |
Мне не хотелось бы думать, что вы скрываете от миледи что-то дурное. |
My lady, I want you to know |
Миледи, хочу, чтобы вы знали: |
Welcome to Sherwood, my lady. |
Добро пожаловать, в Шервуд, миледи! |
May I serve you, my lady? |
Можно поухаживать за вами, миледи? |
A prophetic speech, my lady, for that is exactly what is going to happen to you. |
Вы пророк, миледи, потому что именно это с вами и произойдет. |
There's no sound of the wolf, my lady, perhaps it's gone. |
Волка не слышно, миледи. Может, он ушёл. |
Henry has regained his wits, for now at least, but I will try and keep it from your door, my lady. |
Генрих восстановил силы, пока по крайней мере, но я постараюсь и не подпущу его к вашему порогу, миледи. |
I was wrong to ever question your wisdom, my lady, and I wish to make amends. |
Миледи, я ошибочно сомневался в вашей мудрости, и желаю загладить свою вину. |