My Lady, I am so sore to have to bring you this news. |
Миледи, я так сожалею, что принес вам эти вести. |
Please, my Lady, don't give up! |
Пожалуйста, миледи, не сдавайтесь! |
Will you stay there long, My Lady? |
Надолго ли вы останетесь там, миледи? |
I do not know your son, My Lady... but I could serve you if you would have me. |
Я не знаю вашего сына, миледи. но я буду служить вам, если пожелаете. |
For you and the little girl, My Lady, yes, I will. |
Для вас и для малышки, миледи, да, сделаю. |
You all right, My Lady? |
У вас все в порядке, миледи? |
Your son returns at dawn, My Lady? |
Ваш сын возвращается на рассвете, миледи? |
Pardon, my Lord, my Lady. |
Милорд, миледи, прошу прощения. |
Might Lady Edith sleep in His Lordship's dressing room tonight, m'lady? |
Миледи, могла бы леди Эдит сегодня переночевать в гардеробной его светлости? |
We promised Lady Eboshi we would defend Irontown! |
Мы обещали, мы бы миледи. |
Can I help you, my Lady? |
Миледи, я могу вам чем-нибудь помочь? |
How can we help, My Lady? |
Мы можем чем-то помочь, миледи? |
I fear, my Lady, that His Grace will then resort to other means of persuasion, since that is the way now. |
Я боюсь, миледи, ...что тогда Его Светлость прибегнет... к другим средствам убеждения, поскольку теперь это обычное дело. |
My Lady, I am very sorry you do not care for us... ~ ... but if only for your own sake, you must eat something. |
Миледи, мне очень жаль, что вам нет дела до нас... но хотя бы ради себя самой, вы должны что-то поесть. |
She didn't say, My Lady, but she seems eager to see you all. |
Он на сказала, миледи, но очевидно, ей не терпится всех вас увидеть. |
The King, having recovered from his recent illness, seems in much better humor, my Lady. |
Король, оправился после своей недавней болезни, ...и, кажется, пребывает в более хорошем настроении, миледи. |
My Lady, the boy is of little use unless he leads the army into England. |
Миледи, от мальчика не будет толку, если он не поведет армию в Англию. |
It's quite something, isn't it, My Lady? |
Это кое-что значит, правда, миледи? |
My Lady, should I alert the captain of the guards? |
Миледи, мне известить начальника стражи ? |
Shall we let Mrs. Hughes get inside, My Lady, and then she can make a plan? |
Позволим миссис Хьюс заняться этим, миледи и она составит план? |
Are you absolutely sure, my Lady? |
В уверены в этом, миледи? |
My Lady, Mr Carson would forgive you if you attacked him with a brick! |
Миледи, мистер Карсон простит, даже если вы запустите в него кирпичом. |
My Lady, I am the wife of a man much misunderstood, |
Миледи, я жена человека, которого не поняли, |
May I ask, My Lady, why he is with you? |
Могу я спросить, миледи, почему он с вами? |
My Lady, you must give men leave to look, for they will look upon you. |
Миледи, вы должны позволить людям смотреть на вас, и тогда они смогут вас разглядеть. |