Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Knowledge - Известно"

Примеры: Knowledge - Известно
To our knowledge, a model Constitution does not exist anywhere in the world. Насколько нам известно, в мире не существует типовой конституции.
To the best of her knowledge, there had been no legal challenge to those provisions, which were enshrined in the Constitution. Насколько ей известно, эти положения, закрепленные в конституции, юридически не оспаривались.
To her knowledge, the party had not been disbanded. Насколько ей известно, эта партия не была распущена.
There are many high speed vessels on the Rhine and, to our knowledge, the provisions related to them are sufficient. По Рейну плавает большое число высокоскоростных судов, и, насколько нам известно, к ним применяются достаточно адекватные предписания.
To counsel's knowledge no such court decisions exist. Как известно адвокату, таких судебных решений не существует.
To the best of his knowledge, absolutely no action whatsoever had been taken on the recommendations. Насколько ему известно, абсолютно никаких мер по этим рекомендациям не было принято вообще.
To its knowledge, however, restraint chairs had not been used for that purpose. Вместе с тем, насколько ему известно, парализующие кресла не используются для этой цели.
To his knowledge, however, no journalist had ever been placed in detention for his writing. Однако, насколько ему известно, еще ни одного журналиста не арестовали за то, что он пишет.
To my knowledge, neither Malaysia, the initiator of that draft resolution, nor the other sponsors, has asked for a postponement. Насколько мне известно, ни Малайзия, инициатор этого проекта резолюции, ни другие авторы не просили об отсрочке.
Women have little knowledge about birth-spacing methods and practices. Женщинам мало известно о методах и способах планирования семьи.
It is common knowledge that human and civic rights were grossly violated in psychiatric institutions during the Soviet period. Как известно, в советский период в сфере психиатрии грубо нарушались права человека и гражданина.
To his knowledge, the principle still applied and there was no distinction between men and women. Насколько ему известно, этот принцип по-прежнему действует, и в этом отношении не проводится никаких различий между мужчинами и женщинами.
To my knowledge, the delegation of India did not manifest any interest in participating. Насколько мне известно, делегация Индии не проявила какой-либо заинтересованности в том, чтобы принять участие в этом заседании.
To our knowledge, Mr. Papadopoulos has not responded to that further letter at this time. Насколько нам известно, г-н Пападопулос пока еще не ответил на это письмо.
During the Working Group meetings, it was revealed that only a few delegates had detailed knowledge on how the statistical model works. В ходе заседаний Рабочей группы выяснилось, что лишь немногим делегатам досконально известно, как работает статистическая модель.
It is common knowledge that the root cause of the world's insecurity today is international terrorism and armed conflict. Всем известно, что первопричиной сегодняшнего отсутствия безопасности в мире является международный терроризм и вооруженный конфликт.
No listed individuals have crossed into Swedish territory to our knowledge (at least not with the listed identity). Никакие поименованные физические лица не прибывали, насколько нам известно, в пределы территории Швеции (по крайней мере под указанными именами).
It is common knowledge in the Security Council and to one and all that that country has weapons of mass destruction. Хорошо известно и Совету Безопасности, и всем остальным, что эта страна обладает оружием массового уничтожения.
To counsel's knowledge, the State party had not taken steps towards finding a remedy for the author's medical problems. Насколько известно адвокату, государство-участник не предприняло шагов для отыскания путей решения медицинских проблем автора.
To the Special Representative's knowledge, this has not happened. Насколько известно Специальному представителю, этого не было сделано.
To the best of our knowledge, planet Earth is the only place in the universe where human life exists. Насколько нам известно, планета Земля - это единственное место во вселенной, где есть жизнь.
We have gained more knowledge about the pandemic. Теперь нам больше известно об этой пандемии.
Mr. Amor said that, from his personal knowledge, religious tolerance was the norm in Argentina. Г-н Амор говорит, что, насколько ему известно, религиозная терпимость в Аргентине является нормой.
To his knowledge there had not been any cases of extradition on grounds of suspected terrorism. Насколько ему известно, пока не было случаев экстрадиции лиц в связи с подозрениями в их причастности к терроризму.
There was also a lack of knowledge about the availability of such data. Кроме того, не известно о наличии таких данных.