Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Knowledge - Известно"

Примеры: Knowledge - Известно
Now you'll have all the knowledge you'll need. Теперь тебе будет известно все необходимое.
If you have knowledge, bring it to light. Если тебе что-то известно, просвети нас.
The Wenns' money problems are common knowledge. Что у Веннов проблемы с деньгами - всем известно.
Well, to my knowledge, there's nothing in King's regulations... Ну, насколько мне известно, в Королевском Уставе ни слова не говорится о...
The fire and the sub, that's public knowledge, but... Пожар и подводная лодка - это всем известно, но...
I... I thought it was common knowledge. Я... я думала это всем известно.
I had no idea my acquaintanceship with Captain Randall was such common knowledge. Я и понятия не имел, что мое знакомство с капитаном Рендоллом так хорошо всем известно.
Not to our knowledge, sir. Насколько нам известно, нет, сэр.
It was common knowledge that Mr. Hariri would attend the pre-election meeting at Parliament that particular morning. Всем было известно, что утром этого дня г-н Харири будет участвовать в заседании парламента накануне выборов.
To her knowledge, the Ombudsman had received no claims of discrimination based on ethnic origin. Насколько ей известно, Омбудсмен не получал каких-либо заявлений в отношении дискриминации на почве этнического происхождения.
Since then, to our knowledge, no other research has been undertaken. После этого, насколько нам известно, других исследований не проводилось.
It is common knowledge that conflicts become prolonged and complex if they are not followed by effective DDR programmes. Хорошо известно, что конфликты приобретают затяжной и сложный характер, если за ними не следуют эффективные программы по РДР.
To his knowledge, however, no appeals in that regard had been made to State agencies. Однако, насколько ему известно, никаких жалоб в этой связи в государственные учреждения не поступало.
To our knowledge, the Panel never went back to the field to cross-check the information. Насколько нам известно, Группа так и не вернулась на место для повторной проверки информации.
To his knowledge, Mr. Khalid was still in Pakistan. Насколько ему известно, г-н Халид все еще находится в Пакистане.
Supreme Court cases could be reopened for violation of international law or international covenants, but to his knowledge, that had never occurred. Дела Верховного суда могут быть возобновлены по причине нарушения международного права или международных пактов, однако, насколько ему известно, такого никогда не было.
To his knowledge, that had only happened in two highly publicized cases. Насколько ему известно, такие случаи имели место в рамках двух получивших весьма широкую огласку дел.
To our knowledge no delegation has disagreed on the value of starting negotiations on an FMCT. Как нам известно, никакая делегация не оспаривает ценности начала переговоров по ДЗПРМ.
To my knowledge, in the history of multilateral forums, such an approach has produced few positive outcomes. Насколько мне известно, в истории многосторонних форумов такой подход дал мало позитивных результатов.
To the Special Rapporteur's knowledge, no case of such a partial withdrawal of an objection has occurred in State practice. Насколько известно Специальному докладчику, в практике государств не существует ни одного случая такого частичного снятия возражения.
To the best of my knowledge, there are no speakers on the list for today. Насколько мне известно, сегодня у нас в списке нет желающих выступить.
I am not, to the best of my knowledge, buying a prison. Насколько мне известно, я покупаю не тюрьму.
Both meetings are, to my knowledge, the first of their kind. Оба заседания, насколько мне известно, первые в своем роде.
Not to my knowledge, Your Majesty. Насколько мне известно - нет, Ваше Величество.
To the best of my knowledge, I have not been in contact with Islamic Ra'id Front. Насколько мне известно, я не вступала в контакт с Исламским Фронтом.