Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Knowledge - Известно"

Примеры: Knowledge - Известно
Furthermore, to the best of the Commission's knowledge, the unilateral withdrawal of reservations has never given rise to any particular difficulty and none of the States or international organizations which replied to the Commission's questionnaire on reservations has noted any problem in that regard. Кроме того, насколько известно Комиссии, одностороннее снятие оговорок никогда не создавало каких-то особых трудностей и ни одно из государств или международных организаций, которые ответили на вопросник Комиссии по оговоркам, не заявили о проблемах в этой связи.
The law should provide that a person that obtains possession of money that is subject to a security right takes the money free of the security right, unless that person has knowledge that the transfer violates the rights of the secured creditor under the security agreement. В законодательстве следует предусмотреть, что лицо, которое вступает во владение денежными средствами, обремененными обеспечительным правом, получает эти средства без обеспечительного права, если только этому лицу не было известно о том, что такая передача средств нарушает права обеспеченного кредитора по соглашению об обеспечении.
He found that it could not be proved that Ms. Frevert had any knowledge that the articles were put on her website and that she had the necessary intent to disseminate them. Он пришел к выводу, что не представляется возможным доказать, что г-же Фреверт было известно, что статьи были размещены на ее вебсайте, и что у нее было непременное намерение распространить их.
The probability of the United Nations having to decide between action and inaction was further heightened by the probable necessity of having to make a decision prior to the availability of certain knowledge that an impact would occur. Вероятность того, что Организации Объединенных Наций придется делать выбор между действием и бездействием, усугубляется вероятностью того, что решение необходимо будет принимать до того, как будет определенно известно, что произойдет столкновение.
Insufficient monitoring for chemical, biological and radiological parameters, as provided for by WHO and European Union; the lack of equipment and knowledge in diagnostics in institute laboratories prevent detection of numerous modern hazards whose presence and toxicity remain unknown to the public in general. предусмотренный ВОЗ и Европейским союзом контроль за химическими, биологическими и радиологическими параметрами является недостаточным; отсутствие у институтских лабораторий оборудования и опыта в области диагностики препятствует выявлению новых многочисленных источников опасности, о наличии и токсичности которых населению ничего не известно.
To his knowledge, the authorities have not yet made any offer to release her, but at the same time they claim that they are in regular contact with her and that the contacts are positive. Насколько ему известно, власти еще не предлагали ей освобождения, однако в то же время они утверждают, что они поддерживают с ней регулярные контакты и что эти контакты являются позитивными.
They also have the right to notify the Federal Audit Office (the official channel for reporting on irregularities) of other irregularities of which they have knowledge or of which they were informed in the exercise of their functions. Они также имеют право уведомлять Федеральное ревизионное управление (официальный канал для направления таких сообщений) о других неправомерных действиях, о которых им было известно или о которых они узнали при исполнении своих служебных обязанностей.
6.5 The Committee also observes that in the instant case criminal proceedings were not initiated for three and half years after the death of the victim and that, to the Committee's knowledge, these proceedings are yet to be finalized. 6.5 Комитет также отмечает, что в данном случае уголовное разбирательство не возбуждалось в течение трех с половиной лет после гибели пострадавшего и что, насколько известно Комитету, это разбирательство пока не завершено.
The transfer or substitution of funds in the knowledge that they are illegal funds, for the purpose of concealing or masking the source or helping a person involved in the commission of an offence to evade responsibility; перевод или замена средств, когда известно об их незаконном происхождении, с целью скрыть источник их происхождения или помочь лицу, замешанному в совершении преступления, уйти от ответственности;
Article 42 on qualifying the information relating to the goods: Essentially, with regard to paragraph 1, the position of the carrier is not to qualify the information relating to the goods alone if it has knowledge that such information is inaccurate. Статья 42, касающаяся оговорок в отношении информации о грузе: что касается пункта 1, то перевозчик в целом не должен делать оговорок в отношении информации, касающейся только груза, если ему известно о том, что такая информация является недостоверной.
"A," you accept the pittance I'm prepared to offer you in exchange for avoiding a trial or "B," we take this to court, and it becomes common knowledge that Charlotte is the daughter of the most hated in America, "А",вы принимаете гроши, которые я готов предложить вам в обмен на избежание судебного разбирательства или "В", мы относим этом в суд, и всем становится известно, что Шарлотта дочь того, кого больше всего ненавидит Америка,
(b) Launching an indiscriminate attack affecting the civilian population or civilian objects in the knowledge that such attack will cause excessive loss of life, injury to civilians or damage to civilian objects...; б) совершение нападения неизбирательного характера, затрагивающего гражданское население или гражданские объекты, когда известно, что такое нападение явится причиной чрезмерных потерь жизни, ранений среди гражданских лиц или причинит ущерб гражданским объектам...;
intentionally launching an attack against works or installations containing dangerous forces in the knowledge that such attack will cause excessive loss of life, injury to civilians or damage to civilian objects which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated; умышленное нанесение ударов по сооружениям или объектам, где находятся опасные материалы, когда известно, что такие удары явятся причиной чрезмерных потерь жизни, ранений среди гражданских лиц или ущерба для гражданских объектов, который будет чрезмерным по сравнению с предполагаемым конкретным и прямым военным успехом;
a) Every Participant warrants that to the best of its Authorized Individual's knowledge, and without investigation, no third party contends that the Participant's Contributions infringe that third party's intellectual property. а) Каждый Участник гарантирует, что, насколько известно его Уполномоченному лицу, и без проведения расследования, ни одна третья сторона не претендует на то, что Вклады Участника нарушают права интеллектуальной собственности этой третьей стороны.
intentionally launching an attack in the knowledge that such attack will cause incidental loss of life or injury to civilians or damage to civilian objects or widespread, long-term and severe damage to the natural environment; умышленное нанесение ударов, когда известно, что такие удары явятся причиной случайных потерь жизни или ранений среди гражданских лиц или ущерба для гражданских объектов или обширного, долгосрочного и тяжелого ущерба окружающей среде;
Regardless of whether the [signer] [subject] identified in the certificate consents to the revocation, the certification authority that issued a certificate must revoke the certificate promptly upon acquiring knowledge that: З) Независимо от того, дает ли свое согласие на аннулирование [подписавшийся] [субъект], идентифицированный в сертификате, сертификационный орган, выдавший сертификат, должен аннулировать сертификат сразу же после того, как ему станет известно, что:
(c) The rights of a person that accepts non-exclusive licence of intangible property in the licensor's ordinary course of business without knowledge that the licence violates the rights of a secured creditor under a security agreement are not affected by the security right. с) права лица, соглашающегося быть держателем неисключительной лицензии на нематериальное имущество в ходе обычной коммерческой деятельности лица, выдающего лицензию, которому не известно о том, что эта лицензия нарушает права обеспеченного кредитора согласно соглашению об обеспечении, не затрагиваются обеспечительным правом.
Knowledge is even more limited for most shark species included in annex I to the Convention. Еще меньше известно о большинстве акульих видов, включенных в приложение I к Конвенции.
Knowledge is far more limited about the recycling of OctaBDE treated plastics into alternative plastic products. О рециркуляции пластмасс, обработанных окта-БДЭ, в другую пластиковую продукцию, известно гораздо меньше.
Not to my knowledge. Насколько мне известно, то нет.
To the best of his knowledge, the draft articles also marked the first time that the human rights of persons subject to expulsion had been codified in a universal instrument providing legal and practical protection mechanisms in accordance with international law and international humanitarian law. Насколько известно оратору, проекты статей - это также первый случай, когда вопросы прав человека лиц, подлежащих высылке, были кодифицированы в универсальном документе, предусматривающем правовые и практические механизмы защиты в соответствии с нормами международного права и международного гуманитарного права.
b. A fact emerges that has decisive bearing on the judgement, and that fact was not known to the Court and the petitioner when the judgement was issued, provided that the petitioner's lack of knowledge is not a result of negligence on his part. Ь. выясняется обстоятельство, которое существенно влияет на решение и которое не было известно Суду и апеллянту на момент вынесения решения, при условии что неосведомленность апеллянта не вызвана его небрежностью;
The report also highlighted the lack of knowledge that exists about the scale of social exclusion in deprived neighbourhoods, and asked: If so little is known about the social conditions of an area, how can effective programmes be developed to tackle social exclusion? В докладе говорилось также о недостатке информации о масштабах социального отчуждения в неблагополучных районах и ставился вопрос: Если так мало известно о социальной ситуации в том или ином районе, то каким образом можно разработать эффективные программы по решению проблемы социального отчуждения?
Not to my knowledge. Мне это не известно, мэтр.
(e) to the certification authority's knowledge, there are no known, material facts omitted from the certificate which would, if known, adversely affect the reliability of the foregoing representations. е) насколько известно сертификационному органу, в сертификате не упущены никакие существенные факты, которые, если бы об их существовании было известно, могли бы отрицательно сказаться на достоверности указанных выше подтверждений.