Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Knowledge - Известно"

Примеры: Knowledge - Известно
But to his knowledge, Mr. Hlehel had subsequently been refused entry into Lebanon by the Lebanese authorities. Однако, насколько известно оратору, впоследствии г-ну Хлехелю было отказано во въезде в Ливан ливанскими властями.
To our knowledge, programmes/divisions do not have unique systems containing personal data other than the above-mentioned Personnel component. Насколько нам известно, программы/отделы не располагают собственными системами, содержащими данные личного характера, поскольку вся подобная информация хранится в вышеупомянутом кадровом компоненте.
It was common knowledge that many countries sold or shipped arms to regions where ethnic conflicts were raging. Оратор также обращает внимание на другой аспект: всем известно, что многие страны продают или направляют оружие в регионы, охваченные этническими конфликтами.
It is common knowledge that the Virunga and Kahuzi-Biega Parks have been designated UNESCO World Heritage Sites. Всем известно о том, что парки "Вирунга" и "Каузи-Биега" были включены ЮНЕСКО в список объектов, составляющих общее достояние человечества.
To her knowledge, the Commission received financial support from non-governmental sources. Г-жа ИМБВАЕ говорит, что ей ничего не известно о причинах, по которым Комиссия по правам человека не опубликовала свой ежегодный доклад.
It is common knowledge that arms transferred from existing stockpiles constitute a major part of those illegally possessed. Известно, что значительную часть накопленных и находящихся в обороте стрелкового оружия и легких вооружений составляет оружие и вооружения, попавшие в оборот из уже существующих запасов.
To our knowledge, synthesis of text starting from arbitrary semantic networks was thought over comprehensively only in the frame of the MTM. Насколько нам известно, синтез текста по произвольно заданной семантической сети серьезно продумывался именно в рамках модели СТ.
And yet, to the best of our knowledge, we are alone. Но до сих пор, насколько нам известно, мы одни.
To the SPT's knowledge, there is no provision in law for extensions of remand in custody to be handled as a paper exercise. Насколько известно ППП, закон не предусматривает продление предварительного заключения путем простого бумаготворчества.
All authorities and official persons must denunciate those criminal offenses, which have come into their knowledge during the performance of their official function. Все органы и должностные лица должны немедленно сообщать о таких уголовных преступлениях, о которых им стало известно при выполнении ими своих официальных функций.
It is common knowledge that organizations that offer employment to adventurers who agree to hire out their services as mercenaries exist in many countries. Как известно, во многих странах существуют организации, рекламирующие предложение работы авантюристически настроенным лицам, которые соглашаются оказывать услуги в качестве наемников.
No contracts for mining in that comarca had been granted and to his knowledge there was no such operation. Какие-либо контракты на горные разработки на этой индейской территории не заключались и, насколько ему известно, никакие операции в настоящее время не проводятся.
To our knowledge, there are no mining or forestry exploitations or other forms of wealth that might have aroused temptations. Насколько нам известно, там нет никаких рудников, лесных или других ресурсов, которые могли бы стать объектом эксплуатации.
To our knowledge, the governing MSZP is the only party to apply a quota. Насколько известно, правящая ВСП является единственной партией, применяющей систему квот.
Captain Jamy is a marvellous falorous gentleman, that is certain; of great expedition and knowledge in th' aunchient wars. Капитан Джеми - на редкость храбрый человек, это всем известно; он полон знаний и отлично изучил древнее военное искусство.
To the best of the Special Rapporteur's knowledge, hardly more than two procedures of this type can be mentioned. Специальному докладчику известно лишь о двух процедурах такого рода. Во-первых, довольно часто в самом договоре дается четкое толкование его собственных положений.
It was general knowledge that the UNITAR Office in Geneva had been provided free of charge by his Government. Как известно, ЮНИТАР имеет свое Отделение в Женеве, помещение для которого предоставлено в его распоряжение бесплатно правительством Швейцарии.
To our knowledge, this is the earliest that any arms-related treaty has achieved so large a number of ratifications. Насколько нам известно, это самое быстрое достижение каким бы то ни было из касающихся вооружений договоров столь значительного числа ратификаций.
To his knowledge, four other parties also have opened party offices in Yangon, Lashio and Kentung. Насколько ему известно, партийные отделения в Янгоне, Лашо и Кентунге были открыты также четырьмя другими партиями.
The heads of parliamentary subcommittees admitted to a lack of knowledge and awareness of the TRC process. Главы парламентских подкомитетов признали, что о работе КИП известно мало и что она освещается недостаточно широко.
It's common knowledge that book publishers dislike nothing more than publishing books. Как известно издатели ничего так не бояться как издания книжек, которые полностью отвечают.
To the best of his knowledge there was no official document establishing such a policy and he regretted the General Assembly's failure to monitor such appointments more closely. Насколько ему известно, какого-либо официального документа с изложением такой политики не существует, и оратор выражает сожаление по поводу того, что Генеральная Ассамблея не следит за такими назначениями более тщательно.
In spite of two Human Rights Watch/Helsinki letters of appeal to you, to the best of our knowledge no official investigation report has been issued. Несмотря на то, что "Хельсинки уотч" дважды обращалась к вам с письмами, насколько нам известно, никакого официального доклада о расследовании опубликовано не было.
All concrete evidence found on the site was handed over later to ISF and to General Azar's knowledge there were some metal fragments and a gun. Все конкретные доказательства, собранные на месте, впоследствии были переданы СВБ, и, как известно генералу Азару, в их числе находились некоторые металлические осколки и пистолет.
To our knowledge, such conceptual distinction is made in most if not all of our countries of operations, with separate regimes applying to one and the other. Насколько нам известно, в большинстве, если не во всех странах, где банк осуществляет свои операции, такие концептуальные различия проводятся, причем как в первом, так и во втором случае применяются разные режимы.