Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Knowledge - Известно"

Примеры: Knowledge - Известно
To my knowledge an Awakening has never been attempted by one such as myself. Насколько мне известно... никогда такие, как я, не пытались осуществить Пробуждение.
I thought they were common knowledge. Я думал, это всем известно.
To his knowledge, there had been no irregularities in the procurement of the units. Насколько ему известно, никаких нарушений при приобретении домиков не наблюдалось.
No internal evaluation of the SFD, to our knowledge, has occurred. Насколько нам известно, никакой внутренней оценки в СФР не проводилось.
The version before the Committee had not been discussed, to his knowledge. Насколько ему известно, вариант, находящийся на рассмотрении Комитета, еще не обсуждался.
To our knowledge, this concept has not been accepted by the General Assembly. Насколько нам известно, эта концепция не принималась Генеральной Ассамблеей.
To my knowledge, they did not include "consultations of the whole" in the Charter. Насколько мне известно, они не включили понятие "консультации полного состава" в Устав.
Today, it is also common knowledge that the biggest drug traffickers in some parts of Europe are Albanians from Kosovo. Сегодня всем известно также о том, что среди торговцев наркотиками албанцы из Косово составляют в некоторых районах Европы наиболее многочисленную группу.
And nobody here's in love, not to my knowledge. И, насколько мне известно, тут никто не влюблен.
They're all in there, to the best of my knowledge. Оно всё здесь, насколько мне известно.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program. Насколько мне известно, моя страна не имеет программы по разработке биооружия.
It is common knowledge that the Council's decisions take shape during such consultations. Хорошо известно, что решения Совета формируются в ходе именно таких консультаций.
However, to our knowledge there are no well-defined international practices in such cases. Однако, насколько нам известно, не существует сложившейся международной практики для подобных случаев.
All cantons, to the best of his knowledge, had legislative provisions to exclude the use of such confessions. Насколько ему известно, во всех кантонах существуют законодательные положения, исключающие возможность использования таких признаний.
To the best of his knowledge, there were no mechanisms to monitor and evaluate that training. Насколько ему известно, механизма контроля и оценки такой подготовки так и не было создано.
To my knowledge, no such follow-up study has been made since the adoption of the resolution. Насколько мне известно, за время, прошедшее после принятия этой резолюции, подобного контрольного исследования не проводилось.
It's common knowledge about you and Elizabeth Tyson. Я? По-моему, о тебе и Элизабет Тайсон известно всем.
To his knowledge, the parties in the case had been satisfied with the Court's decision. Насколько известно оратору, стороны в этом деле были удовлетворены решением Суда.
To her knowledge, children were not being recruited by private military companies. Насколько известно оратору, частные военные компании не занимаются вербовкой детей.
To the Government's knowledge, no criminal proceedings for enforced disappearance within the meaning of the Convention have been instituted in France. Насколько известно правительству, во Франции не возбуждалось ни одного уголовного дела по случаям насильственного исчезновения по смыслу Конвенции.
I only say what is common knowledge. Я говорю о том, что известно всем.
To his knowledge, the same was true of certain other countries. Насколько известно оратору, то же самое имеет место и в некоторых других странах.
It also criminalizes the collection of funds in the knowledge that they are intended to finance such activities. В нем также предусматриваются наказания за сбор средств, если заведомо известно, что такие средства будут использованы для финансирования указанной деятельности.
Crystallised intelligence is known to increase with age as we accumulate knowledge throughout the lifespan. Кристаллизовавшийся интеллект, как известно, увеличивается с возрастом, по мере того, как мы накапливаем знания на протяжении всей жизни.
An event is mutual knowledge if all agents know that the event occurred. Событие является взаимным знанием, если о его наступлении известно всем участникам игры.