He has used kidnapping as a plot device in several films: Lethal Weapon, The Last Boy Scout, The Long Kiss Goodnight, Kiss Kiss Bang Bang, Iron Man 3 and The Nice Guys. |
Он использовал похищение человека в качестве основы сюжета в нескольких фильмах: «Смертельное оружие», «Последний бойскаут», «Долгий поцелуй на ночь», «Поцелуй навылет» и «Железный человек З». |
However, the author alleged that the fatwa had been issued at the instigation of "his wife's abductor", and it was not unreasonable that the domestic authorities considered whether there was in fact a kidnapping as relevant to the existence of the fatwa. |
Однако автор утверждал, что фетва была объявлена по наущению "похитителя его жены", и вполне обоснованно внутренние власти рассмотрели вопрос о том, имело ли место на самом деле похищение и какова его связь с фетвой. |
I mean, if it's a kidnapping, do you have the means to pay a ransom? |
Я имею в виду, если это похищение, у вас достаточно средств, чтобы заплатить выкуп? |
Yes, and the irony is that it was the kidnapping that led to the rise of the Empire, the fall of the Jedi and the revenge of the Sith in the first place. |
Да, и шутка в том, что это было похищение, приведшее к подъему Империи, падению джедаев и, прежде всего, к мести Ситхов. |
Did... did you just say Phillip Stroh may have helped someone get away with kidnapping a teenage boy? |
Разве вы только что не сказали, что Филипп Стро, возможно, помог кому-то уйти от правосудия за похищение подростка? |
The third possibility that presents itself is that the death of the kidnapped person may not have been caused by Mr. Kindler but may have been the result of action taken to prevent the perpetrator from committing the offence of kidnapping. |
З) Возникновение третьей ситуации возможно в том случае, если смерть похищенного лица не была причинена г-ном Киндлером, а явилась результатом действий, которые могли быть предприняты с тем, чтобы предотвратить совершаемое автором преступное деяние, т.е. похищение. |
In article 148, which deals with the crimes of kidnapping and false imprisonment, section I, was changed to include the companion in the list of possible victims of these crimes. |
В статье 148, посвященной таким преступлениям, как похищение людей и неправомерное лишение свободы, раздел I был изменен, в результате чего в перечень возможных жертв этих преступлений был включен компаньон. |
He declared that kidnapping was entirely unacceptable to the international community: it traumatized families, terrorized communities, stigmatized the abductors and hurt their causes; |
Он заявил, что похищение людей абсолютно неприемлемо для международного сообщества: такая практика наносит моральные травмы семьям, терроризирует общины, покрывает позором похитителей и наносит ущерб их делу; |
Other crimes, such as violence and indecent assault, kidnapping, private incarceration, racial discrimination and discrimination in the workplace constituted 51 per cent of the total. |
Другие преступления, такие, как насилие и непристойное нападение, похищение, тайное заточение, расовая дискриминация и дискриминация на рабочем месте составляли 51% общего числа преступлений. |
The kidnapping or holding hostage of children under the age of 14 was punishable by a minimum sentence of 15 years' imprisonment and a fine of 3 to 7 million leks. |
Похищение или удержание в качестве заложников детей в возрасте до 14 лет предусматривает минимальное наказание в виде тюремного заключения сроком на 15 лет и штрафа в размере от 3 до 7 млн. леков. |
The former recognized as terrorism a range of acts such as threats to life, kidnapping, hijacking, the use of explosives, and individual or collective acts aimed at undermining public order and safety. |
В первой в качестве актов терроризма признается целый ряд деяний, таких, как угрозы жизни, похищение людей с целью выкупа, захват судов и самолетов, применение взрывчатых веществ и индивидуальные или коллективные деяния, имеющие целью подрыв общественного порядка и безопасности. |
It was noted that kidnapping was committed by conventional organized criminal groups or by subversive groups, either separately or jointly; in the case of joint operations, criminal groups would kidnap persons and then "sell" them to subversive groups. |
Отмечалось, что похищение людей совершается обычными орга-низованными преступными группами или под-рывными группировками, действующими либо самостоятельно, либо совместно; в случае совместных действий преступные группы похищают людей, а затем "продают" их подрывным груп-пировкам. |
In addition, the group of criminal offences against freedoms and rights of man and citizen also include: the offence of coercion; unlawful deprivation of liberty; abduction; creating a general danger; kidnapping an aircraft or ship; endangering air traffic safety. |
Помимо этого категория уголовных преступлений против прав и свобод человека и граждан также включает в себя принуждение; незаконное лишение свободы; похищение; создание общей угрозы; захват воздушного или морского судна; создание угрозы безопасности воздушной навигации. |
The kidnapping in early March 2007 by unknown assailants of five foreign and eight Ethiopian nationals, in the northern Afar desert of Ethiopia near the southern boundary of the Temporary Security Zone, has further exacerbated tension between the two countries. |
Похищение неизвестными в начале марта 2007 года пяти иностранцев и восьми граждан Эфиопии в северной пустыне Афар в Эфиопии, неподалеку от южной границы временной зоны безопасности, привело к дальнейшей эскалации напряженности между двумя странами. |
The Congress of the Republic recently approved draft act No. 076 of 2000, "establishing measures to eliminate the crimes of kidnapping, terrorism and extortion and promulgating other measures". |
Кроме того, недавно Конгрессом Республики был принят законопроект Nº 76 от 2000 года, «вводящий меры по искоренению таких преступлений, как похищение людей, терроризм и вымогательство, а также предусматривающий иные положения». |
The Commission discussed issues relating to international cooperation in the prevention and control of transnational organized crime, including trafficking in human beings, corruption and kidnapping, as well as to the use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. |
Комиссия обсудила вопросы, касающиеся международного сотрудничества в предупреждении транснациональной организованной преступности, включая торговлю людьми, коррупцию и похищение людей, и борьбе с такой преступностью, а также использования и применения стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
All countries that responded to the survey indicated that their domestic legal system made provision for the specific criminal offence of kidnapping or for an equivalent, such as the deprivation of liberty, the restriction of personal freedom, false or wrongful imprisonment and/or abduction. |
Все страны, представившие ответы в ходе обследования, указали, что их внутренняя правовая система предусматривает конкретное признание уголовно наказуемым похищение людей или аналогичные правонарушения, например лишение свободы, ограничение личной свободы, незаконное тюремное заключение или заключение с помощью обмана и/или похищения человека. |
Article 130 (2) (e): Kidnapping: of a "person known to be a minor"; |
(часть 2, пункт д)) статьи 130 Похищение человека: "в отношении заведомо несовершеннолетнего"; |
They were, however, also responsible for the kidnapping of a French national in El Geneina, Western Darfur, on 22 October 2009 and the attack on a convoy of Pakistani UNAMID peacekeepers on 16 February 2010 in Nyala, Southern Darfur. |
Они, однако, также несут ответственность за похищение французского гражданина в Эль-Генейне, Западный Дарфур, 22 октября 2009 года и нападение на автоколонну пакистанских миротворцев ЮНАМИД 16 февраля 2010 года в Ньяле, Южный Дарфур. |
Forcing a woman into marriage or into staying in a forced marriage and kidnapping a woman in order to force her into marriage or to prevent her from getting married were criminal offences. |
Принуждение женщины к браку или к сохранению принудительного брака и похищение женщины с целью принудить ее к браку или помешать ей выйти замуж являются уголовными преступлениями. |
This is reflected in the rise of marriage practices such as bride-kidnapping, polygamous unions, early marriage and the rise in unregistered religious marriages, which undermine the rights of women and increase their vulnerability to all forms of violence. |
Это отражается в активизации такой практики, как похищение невесты, многоженство, ранние браки, а также в увеличении числа незарегистрированных религиозных браков, которые ущемляют права женщин и повышают их уязвимость перед всеми формами насилия. |
The kidnapping on 1 July 2006 of Tayseer Mashhadani, member of parliament from the Tawafoq coalition, resulted in further delay when the Tawafoq bloc temporarily suspended its participation in the Council of Representatives. |
Похищение 1 июля 2006 года Тайсир Машхадани, члена парламента от Фронта согласия, привело к новым задержкам из-за того, что блок Фронта согласия временно приостановил свое участие в работе Совета представителей. |
Although human trafficking was not yet a criminal offence per se, it was prosecuted by the courts in the same way as other offences under the Criminal Code, such as kidnapping and coercion or trafficking of migrants, which had been a criminal offence since 2003. |
Хотя торговля людьми пока непосредственно не признана уголовным преступлением, подобная практика пресекается в судебном порядке наравне с другими деяниями, предусмотренными Уголовным кодексом, - такими, как похищение или принуждение, а также незаконный оборот мигрантов, который в 2003 году был квалифицирован в качестве уголовного преступления. |
Unless you prefer, I don't know, going rogue and kidnapping somebody? |
Если ты, к примеру, не предпочтёшь похищение - на свой страх и риск. |
Don't want to parade us through the lobby, or does kidnapping make for bad press? |
Что, не хотите выводить нас через парадный вход? Думаете, похищение людей не пойдет на пользу имиджу? |