Английский - русский
Перевод слова Kidnaping
Вариант перевода Похищение

Примеры в контексте "Kidnaping - Похищение"

Все варианты переводов "Kidnaping":
Примеры: Kidnaping - Похищение
Similarly, if the purpose of the kidnapping was to secure payment of a ransom, the offender shall be liable to the death penalty." Если же похищение совершалось с целью получения выкупа, мерой наказания для виновного также является смертная казнь".
For its part, the National Supreme Court of Justice, reviewing the case, upheld two death sentences issued in the cases of seven persons convicted of kidnapping which did not involve the victims' death. Кроме того, Верховный суд, рассматривавший кассационные жалобы, оставил в силе два смертных приговора, вынесенных семи осужденным за похищение, которое, однако, не привело к гибели жертв.
(a) Coercion, fraud, kidnapping, and "sale" prior to the movement of a person across international borders; а) принуждение, обман, похищение и "продажу" до перемещения какого-либо лица через международные границы;
There were bombings and explosions on board aircraft and sea vessels, bombings of residential buildings, hostage-taking and kidnappings which clearly showed the urgency of increasing State cooperation to eliminate terrorism. Имевшие место угоны и взрывы воздушных и морских судов, взрывы жилых домов, захваты заложников и похищение людей делают очевидной необходимость усиления взаимодействия государств в целях ликвидации этого явления.
Kidnapping or abducting in order to subject a person to grievous harm киднэппинг или похищение другого лица в целях лишения его свободы
Avdil Jakupi was wanted in the former Yugoslav Republic of Macedonia for armed robbery, extremist activity and the kidnapping of two former Yugoslav Republic of Macedonia police officers on 27 August 2003. Авдил Якупи разыскивался в бывшей югославской Республике Македонии за вооруженное ограбление, экстремистскую деятельность и похищение 27 августа 2003 года двух сотрудников полиции бывшей югославской Республики Македонии.
He pointed out that some of the groups responsible for the kidnapping of international aid workers as well as the leaders of some groups opposed to his Government were in fact based in countries of the European Union. Оратор отмечает, что некоторые группы, ответственные за похищение международных работников по оказанию помощи, а также лидеры ряда формирований, выступающих против его правительства, фактически базируются в странах Европейского союза.
The most recent incidents in which UNAMA staff were directly targeted include: a bomb explosion in Tirin Kot (2 staff members affected); an armed assault in Kandahar (1 staff member seriously injured); and the kidnapping of a staff member in Jalalabad. Последние из случаев целенаправленного нападения на сотрудников МООНСА включают взрыв бомбы в Тиринкоте (пострадали 2 сотрудника), вооруженное нападение в Кандагаре (1 сотрудник серьезно ранен) и похищение сотрудника в Джелалабаде.
Likewise, the Chair of the Coordinating Bureau denounces the kidnapping of the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Honduras, H.E. Mrs. Patricia Rodas, and demands her immediate release and respect for her personal safety and integrity. Кроме того, Председатель Координационного бюро осуждает похищение министра иностранных дел Республики Гондурас Ее Превосходительства г-жи Патрисии Родос и требует немедленно освободить ее и обеспечить ее личную безопасность и неприкосновенность.
I want to put the drug-dealing, kidnapping, and whatever else you've been up to one side, OK? Я хочу отставить изготовление наркотиков, похищение и что там еще на тебе в сторону, ясно?
Provided that Austrian interests were violated or that the perpetrator cannot be extradited, Austrian criminal laws are applicable for special crimes (e.g. kidnapping or slave traffic) regardless of the law applicable at the place of crime. В случае, если были нарушены интересы Австрии или если исполнитель не может быть выдан, австрийские уголовные законы действуют в отношении особых преступных деяний (например, похищение или работорговля) вне зависимости от законов места совершения деяния.
Since the adoption of resolution 1904 (2009), the Council has drawn attention to kidnapping for ransom by listed parties as another source of funds that should be frozen, but it has not been able to agree on a way to prohibit the payment of ransom. После принятия резолюции 1904 (2009) Совет обращал внимание на похищение людей в целях получения выкупа включенными в перечень сторонами в качестве еще одного источника средств, подлежащих замораживанию, однако он не смог согласовать способ запрещения выплаты выкупа.
The Special Committee condemns in the strongest terms all targeted attacks against United Nations personnel, including suicide attacks, improvised explosive device attacks, ambushes, kidnapping and carjacking and all criminal acts against such personnel. Специальный комитет самым решительным образом осуждает все целенаправленные нападения на персонал Организации Объединенных Наций, включая вылазки смертников, применение самодельных взрывных устройств, устроение засад, похищение людей и угон автомашин, и все преступные деяния, направленные против такого персонала.
In 2010, the Special Rapporteur on violence against women noted the rise of marriage practices, such as bride-kidnapping, polygamous unions and early marriage, and in unregistered religious marriages. В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин отметила рост числа таких проявлений брачной практики, как похищение невесты, полигамный союз и ранний брак, а также рост числа незарегистрированных религиозных браков.
Under article 357, if the arrest or kidnapping is carried out by persons wearing or appearing to wear official insignia or uniform or persons assuming or using a false identity or a fake official order, those facts shall be considered to be aggravating circumstances. Согласно статье 357 рассматриваются как отягчающие обстоятельства факты, когда арест или похищение осуществляются лицами в форме или имеющими уставные знаки отличия или знаки, похожие на них, либо лицами, действующими под чужим именем или с использованием подложного приказа органов государственной власти.
On occasion, this discontent has also manifested itself in incidents of direct attacks on UNAMID staff and premises, although some of these incidents - especially those of carjacking and kidnapping of UNAMID peacekeepers - appear to have an overtly criminal intent of financial gain for the perpetrators. Иногда это недовольство выливалось также в инциденты, связанные с прямыми нападениями на сотрудников и помещения ЮНАМИД, хотя некоторые из этих инцидентов - особенно угон машин и похищение миротворцев ЮНАМИД - имеют, как представляется, явно уголовный характер с целью получения финансовых выгод.
if I had to venture, I'd peg this as a kidnapping. but there's no sign of a struggle, which suggests she knew her assailant or was caught off guard. Можно было бы предположить, что это похищение, но следов борьбы не видно Это говорит о том, что она знала нападавших или была застигнута врасплох
I mean, defaulting on your home, That's one thing, but kidnapping? Мне кажется, отсиживаться дома и не являться в суд, это одно, но похищение?
As such, we can charge you as an accessory after the fact, not only for the Van Gogh, but for every crime the King family has committed to acquire the rest of their stock, including kidnapping and false imprisonment. А раз так, мы можем обвинять вас в соучастии, не только в краже Ван Гога, но и во всех преступлениях семьи Кингов, куда до кучи включим, похищение людей, и незаконное лишение свободы.
It's not like kidnapping, is it? Это же не похищение, не так ли?
Peabody Sir, you are under arrest... kidnapping, dangerous driving... and much more serious offenses! Мистер Пибоди, вы арестованы за похищение, создание аварийной ситуации и неоднократное нарушение правил дорожного движения!
Aren't we considering the kidnapping a good thing? Мы не считаем, что похищение - это хорошо?
And if the child consents it's even less of a kidnapping. А если ребёнок сам этого хочет... это тем более не похищение!
The attacks in Kabul immediately after the election, and the kidnapping in October 2004 of three United Nations election workers, apparently by a Taliban group calling itself Jaish e Muslimeen, were deliberate demonstrations of this. Нападения в Кабуле, совершенные сразу же после проведения выборов, и похищение в октябре 2004 года трех сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам проведения выборов, в котором подозревается одна из групп движения «Талибан», именующая себя «Джайш-и-муслимин», явились сознательной демонстрацией этого.
It provides for a penalty of 10 to 15 years' imprisonment for anyone who seeks, in a foreign country or a band, to commit any act of kidnapping, armed interception or looting of public or private property. В нем предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от 10 до 15 лет для тех, кто пытается в другой стране или в составе банды совершить похищение человека, вооруженный захват или разграбление государственной или частной собственности.