Congo, in conclusion, condemns the kidnapping of the French journalist and calls for his immediate release. |
В заключение я хотел бы сказать, что Конго осуждает похищение французского журналиста и требует его немедленного освобождения. |
The kidnapping in Ituri of two members of the non-governmental organization Doctors without Borders is a recent example. |
Одним из последних примеров этого стало похищение двух сотрудников неправительственной организации «Врачи без границ». |
If proven, the kidnapping by the police of women in order to bring pressure to bear upon their husbands was categorized as a crime. |
Похищение женщин полицией в целях оказания давления на их мужей, в случае доказанности, квалифицируется в качестве преступления. |
The kidnapping and hostage-taking of United Nations personnel also remained a serious problem. |
Серьезную проблему по-прежнему также представляет похищение и взятие в заложники сотрудников Организации Объединенных Наций. |
To obtain these "comfort women", the Japanese military employed physical violence, kidnapping, coercion and deception. Ibid. |
Для получения этих "женщин для утех" японская армия применяла физическое насилие, похищение, принуждение и обман 7/. |
The Punishment for Kidnapping Act of 1975. |
Закон о наказании за похищение людей 1975 года. |
Article 345, paragraph 1: Kidnapping and harbouring of a kidnapped child shall be punishable by imprisonment. |
Статья 345, первый абзац: похищение и преступное сокрытие ребенка караются лишением свободы. |
The question of whether child kidnapping is carried out in an organized way remains largely blurred. |
По-прежнему в большинстве случаев не удается выяснить, носит ли то или иное похищение ребенка отпечаток организованной преступности. |
All States that responded to the questionnaire indicated that the penalties imposed for kidnapping were severe. |
Все государства, представившие ответы на вопросник, указали, что меры наказания, установленные за похищение людей, носят жесткий характер. |
It also requested the Office to provide assistance with a view to fostering international cooperation aimed at effectively countering the serious crime of kidnapping. |
Она просила также Управление предоставлять помощь в целях укрепления международного сотрудничества для эффективного противодействия такому серьезному виду преступлений, как похищение людей. |
He stressed that hostage-taking and kidnapping for ransom were the main sources of funding of terrorism. |
Он подчеркнул, что захват заложников и похищение людей в целях получения выкупа выступают основными источниками финансирования терроризма. |
Domestic legislation had been enacted in order to criminalize terrorism, kidnapping and money-laundering, and specialized counter-terrorism courts had been established. |
Было принято внутреннее законодательство с целью криминализовать терроризм, похищение людей и отмывание денег, и были созданы специальные контртеррористические суды. |
With regard to domestic violence, acts resulting in injury or the kidnapping of children were prosecutable offences. |
Что касается бытового насилия, то любые действия, влекущие за собой причинение телесных повреждений или похищение детей, караются законом. |
The revised code addresses several gender issues and introduces new provisions such as kidnapping and stalking. |
Пересмотренный кодекс включает несколько гендерных вопросов и новые положения по таким преступлениям, как похищение людей и преследование. |
Marriage practices such as under-age and forced marriage, polygamy and bride-kidnapping are illegal under Kyrgyz law. |
Такие традиции в сфере заключения браков, как ранние и принудительные браки, многоженство и похищение невесты, запрещены киргизским законодательством. |
Polygamy and bride-kidnapping constituted crimes under the Criminal Code. |
Полигамия и похищение невест являются преступлениями в соответствии с Уголовным кодексом. |
Section 258 of the Penal Code outlaws the kidnapping or abduction of a child. |
Статья 258 Уголовного кодекса ставит вне закона похищение или насильственный увоз ребенка. |
Laurent Gbagbo's lawyers contended that the former president's transfer constituted a kidnapping. |
Адвокаты Лорана Гбагбо, со своей стороны, утверждали, что перевод бывшего президента Гбагбо представляет собой похищение. |
Thankfully, the IDF was prepared and thwarted the kidnapping. |
К счастью, ИДФ были начеку и предотвратили похищение. |
Other techniques include kidnapping and the conduct of assassination by ambush and sniping. |
Другие методы включают похищение людей и организацию убийств с помощью засад и снайперов. |
The terrorists planned a wider attack, including possibly kidnapping IDF soldiers. |
Террористами планировалась вылазка более широкого масштаба, возможно, включавшая похищение военнослужащих ЦАХАЛ. |
Spain clarified that abduction per se did not exist in its penal code but was included in the category of kidnapping. |
Испания пояснила, что похищение не упоминается в ее уголовном кодексе, однако включено в категорию насильственного лишения свободы. |
However, due to the security vacuum prevailing in some areas, criminal kidnapping of children is reported frequently. |
Однако из-за вакуума безопасности, превалирующего в некоторых районах, похищение детей в преступных целях происходит часто. |
Kidnappings of foreigners by armed clan militiamen for ransom have become a lucrative business. |
Привлекательным бизнесом для вооруженных ополченцев кланов стало похищение иностранцев с целью получения выкупа. |
Members also condemned the recent kidnapping of the United Nations worker in Mogadishu. |
Члены Совета осудили также недавнее похищение сотрудника Организации Объединенных Наций в Могадишо. |