| I don't know much, but I know a man should keep his promise. | Я не такой умный, но мне известно, что мужчина должен сдерживать своё обещание. |
| I really do, too, but I can't have anything keep me from my Manhattan destiny. | Я очень хочу, тоже, но я не могу позволить чему-либо сдерживать меня он моей судьбы на Манхэттене. |
| When wwe stand on the springboard for jumping, wwe must keep a peaceful heart. | Когда мы делаем на трамплине скачок, мы должны сдерживать сердцебиение. |
| You got to try and keep your emotions in check, man. | Нужно стараться сдерживать свои эмоции, брат. |
| The ability to refinance government debt and keep costs down is essential to strengthening public finances and boosting GDP growth. | Способность рефинансировать государственный долг и сдерживать цены имеет важнейшее значение для укрепления государственных финансов и ускорения роста ВВП. |
| I can't keep this up much longer. | Я больше не могу их сдерживать. |
| Well, I have to keep a cork in. | Ну, мне нужно сдерживать эмоции. |
| Desmond was charged with pushing a button every 108 minutes to keep a massive amount of electromagnetic energy contained. | Дезмонд должен был нажимать на кнопку каждые 108 минут, чтобы сдерживать огромную массу электромагнитной энергии. |
| It would allow the central bank to raise interest rates aggressively to control runaway credit and investment growth, and keep inflation in check. | Это позволило бы центральному банку энергично поднять процентные ставки, чтобы контролировать безудержный кредитный и инвестиционный рост и сдерживать инфляцию. |
| That's why you have this twisted obligation to keep all promises... | Поэтому у тебя такая обостренная необходимость сдерживать все свои обещания. |
| I can keep my feelings in check. | А я смогу сдерживать свои чувства. |
| I'll keep the noise level down, if you will. | Я буду сдерживать тебя, если ты будешь шуметь. |
| If ever there was a promise to keep. | Если бы ты ещё умел сдерживать обещанное. |
| But I can't keep Shepherd at bay forever. | Но я не смогу сдерживать Шепард вечно. |
| And Maxim, he couldn't keep anything down. | А Максим, он не мог сдерживать эмоции. |
| The disrupter should keep him contained to a single space. | Разрушитель поля должен сдерживать его в ограниченном пространстве. |
| Well, I need my sergeant to be able to keep his. | Мне нужен сержант, который будет сдерживать себя. |
| They couldn't keep that up forever. | Они не могут сдерживать его вечно. |
| It's not like you to fail to keep a promise. | Это непохоже на тебя - не сдерживать свои обещания. |
| I never did learn how to keep it in check. | Я никогда не знал, как сдерживать это. |
| In order to keep organized drug-related crime in check, strict control and legislative measures are necessary. | Для того чтобы сдерживать связанные с наркотиками преступления, необходимы строгий контроль и правовая база. |
| Some countries in the region have managed to keep the infection rates lower in populations at risk through large-scale prevention programmes. | Некоторым странам этого региона удается сдерживать темпы распространения инфекции среди групп населения, подверженных особому риску, посредством проведения крупномасштабных профилактических мероприятий. |
| But the TPLF regime continued to keep the peace process hostage through various subterfuges. | Однако режим НФОТ продолжал с помощью различных уловок сдерживать мирный процесс. |
| However, owing to the efficiencies of the new payment system, the Tribunal has been able to keep such increases under control. | Однако благодаря эффективности новой системы платежей Трибуналу удалось сдерживать такой рост расходов. |
| She asked that I keep her presence low-profile. | Она просила сдерживать общественный интерес к ней. |