Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судопроизводства

Примеры в контексте "Judicial - Судопроизводства"

Примеры: Judicial - Судопроизводства
(b) Integration of the judicial guarantees provided for by international humanitarian law into Ecuadorian judicial procedures; Ь) включение судебных гарантий, предусматриваемых в международном гуманитарном праве, в эквадорскую систему судопроизводства;
The Committee notes with concern the difficulties facing indigenous groups in securing access to justice owing to the high cost of judicial procedures and the lack of judicial services in remote areas. Комитет с озабоченностью отмечает трудности, с которыми сталкиваются коренные народы в области доступа к системе отправления правосудия из-за высокой стоимости судопроизводства и отсутствия судебных органов в отдаленных районах.
The International Commission of Jurists was concerned that laws and procedures on the judiciary and judicial appointments, designed to reform the judiciary under the new Constitution offer insufficient guarantees of judicial independence. Международная комиссия юристов выразила обеспокоенность в связи с тем, что законы и процедуры судопроизводства и правила назначения судей, направленные на реформу судебной системы в соответствии с новой Конституцией, не обеспечивают достаточных гарантий независимости судей.
SCJ is to be supported by a secretariat headed by a judicial secretary, who is responsible for executing the decisions, and judicial and accounting inspectors, as well as inspection secretaries to carry out evaluations of judges. Текущая работа ВСС осуществляется секретариатом, возглавляемым судебным секретарем, отвечающим за исполнение решений, инспекторами по вопросам судопроизводства и бухгалтерского учета, а также инспекционными секретарями, которые проводят оценку работы судей.
Measures will include: completing legislative reforms for the public as well as the private sector; building the capacity of judicial institutions and personnel; promoting human rights and legal awareness; and rehabilitating judicial infrastructure. Эти меры будут включать: завершение законодательных реформ в государственном и частном секторах, повышение потенциала судебных учреждений и их сотрудников, поощрение прав человека и правовой грамотности, и восстановление инфраструктуры судопроизводства.
Daily entry of all new judicial records. В систему ежедневно вносятся все новые материалы судопроизводства.
Parties have quick, reliable and efficient access to judicial records even in court. Стороны получают оперативный, надежный и эффективный доступ к материалам судопроизводства даже во время судебных заседаний.
All judicial records are digitised for constant access even when the hard copy is transferred to New York. Все материалы судопроизводства переводятся в цифровую форму с целью получения к ним постоянного доступа даже в случае передачи в Нью-Йорк документа в печатном виде.
UN HQ will be the custody of all ICTR judicial records in perpetuity. Все материалы судопроизводства МУТР будут переданы в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций на вечное хранение.
Value of ICTR judicial records acknowledged. Признается большое значение материалов судопроизводства МУТР.
Since 2002-2003 there has been a noticeable decrease in requests from the public for judicial records. После 2002 - 2003 годов отмечается значительное сокращение числа запросов общественности на предоставление материалов судопроизводства.
The Supreme Court is the highest court in Chad for judicial, administrative and audit matters. Верховный суд является наивысшей судебной инстанцией Чада в вопросах судопроизводства, управления и финансового контроля.
These impairments are also visible in the judicial procedures established under the Justice and Peace Act. Эти же ограничения выявились также при ведении судопроизводства в рамках осуществления Закона о справедливости и мире.
The Ministry stepped up cooperation with prosecution and judicial mechanisms and organized high-quality specialized training programmes. Министерство расширило сотрудничество с органами преследования и судопроизводства и организовало специальные курсы обучения с привлечением высококвалифицированных специалистов.
The law issued on July 6, 1962 defined the judicial organization of the Islamic denominations. Организация судопроизводства в мусульманских общинах регулируется законом, принятым 6 июля 1962 года.
China also noted the progress made in ensuring judicial justice and the rights to education, housing and health. Китай также отметил прогресс, достигнутый в деле обеспечении справедливого судопроизводства и осуществления прав на образование, жилище и здоровье.
This general principle of French criminal procedure allows for an individual approach to be taken to the judicial conduct of cases. Этот общий принцип уголовного судопроизводства во Франции основан на индивидуальном подходе ко всем судебным процедурам.
In that regard, the State party is encouraged to provide mutual judicial assistance in all matters of criminal proceedings and to continue to enhance cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. В этой связи государству-участнику предлагается оказывать на взаимной основе правовую помощь по всем вопросам уголовного судопроизводства и обеспечивать дальнейшее развитие сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
There is also a Judicial Academy, established under the terms of a special legislative act, in which university post-graduates receive two years' training in judicial procedures. Существует также Судебная академия, образованная в соответствии со специальным законодательным актом, в которой выпускники университета проходят двухлетнюю подготовку по вопросам судопроизводства.
The International Judicial Support Section provides essential policy guidance and administrative and operational support to the international judicial support programme. Секция международной помощи в области судопроизводства (СМПС) предоставляет основные рекомендации по вопросам политики и административную и оперативную поддержку в связи с осуществлением программы международной помощи в области судопроизводства.
Expanded judicial protection for citizens' individual rights and legitimate interests, and established priority for judicial remedies in civil proceedings, are indispensable to the existence of a democratic State subject to the rule of law such as Uzbekistan is striving to create. Расширение судебной формы защиты субъективных прав и законных интересов граждан, установление приоритета судебной защиты в порядке гражданского судопроизводства - одно из непременных условий существования демократического правового государства, к созданию которого стремиться Узбекистан.
He stressed that the principal objective of the review would be judicial management, even though judicial management had an important impact on administrative management and efficiency of the Tribunals. Выступающий подчеркивает, что главным объектом обзора будет организация судопроизводства, хотя от того, как организовано судопроизводство, во многом зависят и административная деятельность, и эффективность работы Трибунала.
The Registrar discussed budgetary difficulties arising from the exchange rate between the euro and the United States dollar, progress regarding the efficient and transparent management of defence counsel payment, the electronic judicial database electronic newsletters, and the judicial management performance report. Секретарь обсуждал бюджетные трудности, обусловливающиеся обменным курсом между евро и долларом Соединенных Штатов Америки, прогресс, достигнутый в эффективном и транспарентном управлении системой оплаты труда адвокатов защиты, электронную базу данных о судебных материалах, электронные бюллетени новостей и доклад об организации судопроизводства.
The purpose of the committee is to create a forum in which both judges and relevant Registry staff involved in providing court management and judicial services can discuss judicial management issues. Цель комитета - служить форумом, на котором как судьи, так и соответствующие сотрудники Секретариата, занимающиеся организацией судопроизводства и предоставлением судебных услуг, могут обсуждать вопросы, касающиеся обустройства судебной деятельности.
Six workshops on rule of law and judicial procedures for 60 judicial officers, judges and members of the Comprehensive Peace Agreement commissions Проведение 6 семинаров по вопросам верховенства права и судопроизводства для 60 работников судов, судей и членов комиссий, созданных в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением